Время львицы (ЛП) - Мастерс Зенина (хороший книги онлайн бесплатно TXT) 📗
Дайте ему пять минут, и он узнает все.
Глава 3
Ли сузила глаза, глядя на койотов и странный химический запах, исходящий от их стола. Она нахмурилась, когда пробежалась по своему ментальному каталогу известных ей уличных наркотиков, но не припомнила ничего такого.
Двое из койотов подошли к столу молодых женщин, улыбаясь и смеясь, один из них рассказал анекдот, который включал размахивание руками, и все отошли от стола. Там. Его друг проскользнул внутрь и наполнил стакан рыжей тем, что она учуяла.
— У Чака перерыв, а я — Джим, — ее наблюдение прервал голос.
— Рада познакомиться, я — Линдир, но зови меня Ли, — она рассеянно протянула руку и была удивлена, когда большая теплая мужская рука пожала ее руку.
Это привлекло внимание девушки к незнакомцу, и она перевела на него свой золотой взгляд.
Они встретились глазами, и вместо обычной пассивности львица проявила себя, рыча на него.
Мужчина моргнул и улыбнулся.
— Неожиданно.
Она прикусила губу и отвернулась. Женщину, которую накачали наркотиками, двое койотов вывели за дверь.
— Пожалуйста, извини меня.
Джим открыл рот и закрыл его от удивления, но у нее едва была возможность заметить это, прежде чем она вышла за дверь после трио оборотней.
Ли выскользнула из туфель и превратила ноги в львиные лапы. Бесшумно ступая по улицам за троицей, она увеличила скорость, так как молодая женщина начала спотыкаться.
Койоты затащили свою жертву в темный переулок.
Ли пустилась бесшумно бежать.
Койоты начали раздевать девушку, и когда та тихо вскрикнула в знак протеста, Ли больше ничего не понадобилось.
Она выпустила когти и напала на койотов, царапая каждого по лицу, чтобы потом найти их.
Мужчины вскрикивали от боли и попятились назад.
Ли подошла к их жертве, лисице по запаху.
Глаза девушки закатились, и румянец спустился до уровня груди девушки.
— Мисс, вы меня слышите?
Послышался тонкий шепот:
— Да. Так жарко, что все темно. Помогите мне.
Ли услышала хруст гравия позади нее и повернулась, чтобы защитить молодую женщину.
Джим стоял и удивленно смотрел на нее.
— С ней все в порядке?
— Нет, ее чем-то накачали, и я не знаю, чем именно.
Ли встала на ноги с молодой женщиной на руках.
— Есть ли поблизости медицинское учреждение или целитель?
— Чак может помочь. Пойдем со мной, — мужчина повернулся к бару. — Ты можешь ее понести?
— Она ничего не весит, но ты можешь понести мои туфли?
Он подцепил пальцами ремешки босоножек.
— Это кажется неправильным.
— Смирись с этим, лютик. У девушки начинается жар.
Джим в шоке моргнул и направился в бар.
Ли внимательно наблюдала за пострадавшей. Девушка вспыхнула, и Ли забеспокоилась.
Они вошли в бар, и музыка прекратилась. Джим крикнул:
— Чак, нам нужна помощь.
Чак прибежал, и вокруг женщины с разорванной одеждой и прерывистым дыханием собралась толпа.
Джим сдвинул два стола.
Ли положила девушку, но осталась рядом.
Чак посмотрел на нее.
— Чем ее накачали?
— Не знаю. Ей подсыпали наркотик в напиток, пахло чем-то средним между феромоном и химией.
Девушка, которая была с молодой женщиной, поднесла стакан.
— Это и есть напиток.
Чак сделал глоток, прежде чем Ли успела его остановить. Он распробовал напиток и кивнул, прежде чем выплюнуть на пол.
— Понял.
Он открыл рот, поднял ее руку и укусил.
Пациентка ахнула и выгнула спину, с ее губ сорвался низкий стон, и по ее коже пробежала дрожь.
Джим спросил:
— Ты знаешь, кто это был?
— Койоты. Я пометила их лица.
Чак мигнул:
— Как?
— Следы когтей. Должно быть достаточно очевидно.
Чак кивнул.
— Я ввел ей промывочный антитоксин. Она будет в порядке через пару часов. Джим, я собираюсь предупредить Тони и Тил.
Джим кивнул.
— Мы перенесем ее в мой кабинет.
Девушка застонала и отстранилась от Джима, когда он потянулся к ней.
Ли подняла руку, подхватила женщину и кивнула ему.
— Пожалуйста, покажи дорогу.
Он направился в свой кабинет. Ли положила женщину на диван и нашла чистое барное полотенце, которое намочила в ванной кабинета. Она опустилась на колени рядом с девушкой и обтерла полотенцем все ободранные, и слегка поцарапанные участки тела, тихо бормоча.
— Ты уже видела женщину в таком состоянии, — Джим присел рядом с ней.
— Да. Район, в котором я живу, славится жестокими мужчинами. Я медсестра в местном женском медицинском центре. И видела и похуже, гораздо хуже, к сожалению, — Ли сосредоточила свое внимание на женщине, но когда она посмотрела на Джима, его лицо было задумчивым.
— Ты пошла за теми оборотнями, не зная, кто они такие. Впечатляет.
Линдир пожала плечами.
— Не совсем. Я видела койотов. У них свой способ передвижения, как и у других видов. Мне нужно использовать такие знания в своей работе. Если муж приходит с беременной супругой, мне нужно знать, как он отреагирует на роды, прежде чем он это сделает. Это облегчает работу.
— Значит, ты еще и акушерка?
— Когда должна, но не по записи.
Она встала, чтобы выжать полотенце, но Джим протянул ей свежее.
— Спасибо тебе.
Женщина моргнула, и в дверь вошла Тил.
— О, нет. Как она себя чувствует, Ли?
— Что бы Чак ни сделал, это работает. Ее кожа приходит в норму, дыхание нормализовалось, и она должна очнуться через несколько минут.
— Ты кажешься очень уверенной, Ли, — Тил дотронулась до руки девушки, и морщина между ее бровями исчезла. — И ты совершенно права.
— У тебя есть способность к целительству?
— Нет, просто хочу сохранить статус-кво. Я могу просто чувствовать, если кому-то хорошо или нет, прикасаясь. Это помогает мне с моей работой здесь, — Тил улыбнулась.
— Ты знаешь, кто она? — Голова Ли поднялась, когда раздался стук в дверь.
Джим откинулся на спинку стула и посмотрел на нее, жестикулируя.
Ли открыла дверь, и там стоял молодой волк.
— Привет?
— С Сарой все в порядке? — Он проявлял все признаки беты, но она видела, как он излучает беспокойство.
— Эта молодая женщина — Сара?
Он кивнул.
— Она поправится, — проверяя свою теорию, Ли двинулась, чтобы закрыть дверь, и мужчина мгновенно проявил характер альфы. Его рука дернулась, чтобы перехватить дверь, и Ли схватила его за руку, заставив встать на колени.
— Мне нужно с ней увидеться. Мы должны были встретиться здесь, но я должен был написать рапорт своему вожаку, — он поморщился и попытался высвободить руку, но у него ничего не вышло.
— Так почему ты сейчас здесь?
— Я услышал о том, что произошло, как только вошел в бар. Чак сказал мне не подниматься сюда, но я хотел ее увидеть, — он поморщился и замолчал.
Голос Джима окутал львицу.
— Отпусти его, Ли. Все в порядке. Ему нужно с ней увидеться.
Ли отпустила его и попятилась. Ее когти выступили, когда она схватила парня, и она убрала их, когда он бросился мимо нее.
Джим взял ее за руку и не дал подойти к пострадавшей.
— Оставь их. Тил проследит за ними. Им нужно побыть наедине.
Ли колебалась, когда он вытащил ее из кабинета и закрыл дверь. Джим обнял ее за талию и повел вниз по лестнице в бар.
— Позволь угостить тебя выпивкой.
— Почему ты так добр ко мне? Когда мы впервые встретились, я увидела презрение и жалость в твоих глазах.
— Давай просто скажем, ты ошеломительная, и поменяла о себя мое мнение. А теперь, может, выпьем?
Глава 4
Первый шаг с лестницы в бар был встречен какофонией аплодисментов и несколькими свистками.
— Похоже, я не единственный, кто оценил твой поступок, Ли, — Джим наклонился и прошептал ей на ухо, принеся с собой аромат своих волос и мускуса своей кожи.