Ожерелье королевы - Дюма Александр (читать книги без .TXT) 📗
Через неделю особняк, как и распорядился Калиостро, был полностью отремонтирован.
24. Жанна-покровительница
Спустя два дня после визита к Бемеру его высокопреосвященство кардинал де Роган получил записку следующего содержания:
Его высокопреосвященству кардиналу де Рогану, вне всяких сомнений, известно, где он сегодня ужинает.
– А, это от прелестной графини, – пробормотал кардинал, понюхав листок. – Надо пойти.
А вот по какому поводу г-жа де Ламотт попросила свидания у кардинала.
Из пяти лакеев, предоставленных ей для услужения его высокопреосвященством, Жанна выделила одного – черноволосого, с карими глазами и желто-смуглым лицом, весьма изрядно расцвеченным сангвиническим румянцем. Признаки эти, по ее мнению, свидетельствовали о деятельной натуре, а равно о смышлености и упорстве.
Она призвала его и через четверть часа благодаря мягкости и проницательности добилась всего, чего хотела.
Лакей проследил за кардиналом и доложил, что его высокопреосвященство в течение двух дней дважды бывал у г-д Бемера и Босанжа.
Жанне этих сведений было вполне достаточно. Такой человек, как г-н де Роган, не торгуется. Ловкие же торговцы вроде Бемера не упустят покупателя. Значит, ожерелье продано.
Продано Бемером.
А куплено оно г-ном де Роганом! И он ни словом не обмолвился об этом своей наперснице, своей возлюбленной!
Крайне важный признак. Жанна нахмурилась, поджала гонкие губы и написала кардиналу записку, которую мы только что прочли.
Вечером явился г-н де Роган. Но прежде он велел отвезти в дом графини корзину с токайским вином и всевозможными редкими деликатесами, все равно как если бы он собрался поехать отужинать к Гимар или м-ль Данжевиль [117].
Этот нюанс не ускользнул от внимания Жанны, как, впрочем, не ускользало ничто; она решила не выставлять на стол ничего из того, что прислал кардинал; когда же они остались наедине, завела с ним беседу:
– Знаете, монсеньор, меня весьма огорчает одно обстоятельство.
– Какое, графиня? – поинтересовался г-н де Роган с напускным недовольством, которое, правда, отнюдь не свидетельствует, что выражающий его и впрямь испытывает недовольство.
– Мне крайне досадно узнать, что монсеньор не только больше меня не любит, но и никогда не любил.
– Графиня! Да как вы могли такое сказать?
– Не пытайтесь оправдываться, монсеньор. Это будет зряшная трата времени.
– Для меня, – ловко ввернул кардинал.
– Нет, для меня, – откровенно сказала графиня де Ламотт. – Более того…
– О графиня! – воскликнул кардинал.
– Не отчаивайтесь, ваше высокопреосвященство, мне ведь это в высшей степени безразлично.
– Безразлично, люблю я вас или нет?
– Совершенно верно.
– И почему же вам это безразлично?
– Потому что я вас не люблю.
– А знаете, графиня, то, что вы сейчас сказали, не слишком-то любезно.
– Да, действительно, мы начинаем не с нежностей, но примем это за реальность.
– И какова же эта реальность?
– Такова, что я вас никогда не любила, да и вы меня тоже.
– О нет, что касается меня, я так не сказал бы! – воскликнул кардинал почти искренним тоном. – Я питаю к вам весьма сильные чувства. Так что не стоит писать меня в одну строку с вами.
– Ах, монсеньор, давайте будем уважать друг друга настолько, чтобы можно было говорить друг другу правду.
– И какова же эта правда?
– Нас связывают узы, не менее сильные, чем любовь.
– Какие?
– Корысть.
– Корысть? Фи, графиня!
– Ваше высокопреосвященство, я отвечу вам тем же, что нормандский крестьянин сказал сыну про виселицу: «Если она тебе не по нраву, не отбивай охоту у других». Ну, а насчет презренной корысти, монсеньор… Эк, вы ею пренебрегаете!
– Ну хорошо, графиня. Предположим, что мы оба корыстны. Но как я могу способствовать вашим интересам, а вы моим?
– Прежде всего, ваше высокопреосвященство, меня так и подмывает устроить вам сцену.
– Так устраивайте, графиня.
– Вы не выказали мне доверия, а следовательно, и уважения.
– Я? Но когда же это было?
– Когда? Не станете же вы отрицать, что ловко вытянули из меня сведения, которые я сама умирала от желания сообщить вам.
– Какие сведения? О чем?
– О том, что некой высокопоставленной даме нравится некая вещь. И вы теперь можете удовлетворить ее желание иметь эту вещь, не сказав мне об этом.
– Вытянул сведения, догадался о желании некой дамы иметь некую вещь, удовлетворил это ее желание! Право, графиня, вы говорите загадками, точно сфинкс! Я вижу пока женскую головку и шею, но львиных когтей не увидел. Похоже, вы мне сейчас продемонстрируете их. Ну что ж.
– Ничего я вам, монсеньор, не буду демонстрировать, поскольку вы сами ничего не желаете видеть, я просто дам вам разгадку. Сведения – это то, что я узнала в Версале, дама – это королева. И для удовлетворения ее желания вы вчера купили у господ Бемера и Босанжа их знаменитое ожерелье.
– Графиня! – вздрогнув, выдавил побледневший кардинал.
Жанна взглянула на него чистыми глазами.
– Ну что вы смотрите на меня с таким ужасом? – спросила она. – Разве вы вчера не заключили сделку с придворными ювелирами?
Роганы никогда не лгут, даже женщинам. Поэтому кардинал промолчал.
Но он покраснел, а это такая обида, какую ни один мужчина не прощает женщине, ставшей ее причиной, и поэтому Жанна поспешила взять г-на де Рогана за руку.
– Простите, принц, – сказала она, – мне не терпелось показать вам, что вы заблуждаетесь на мой счет. Вы ведь считали меня глупой и скверной?
– О графиня!
И наконец…
– Ни слова больше! Позвольте теперь сказать мне. Быть может, я сумею убедить вас, потому что отныне ясно вижу, с кем имею дело. Я ожидал найти в вас красивую, умную женщину, очаровательную возлюбленную, но нашел гораздо большее. Послушайте.
Жанна придвинулась к кардиналу, и рука ее все так же оставалась между его ладонями.
– Вы согласились стать моей любовницей, не любя меня. Вы только что сами сказали мне это, – продолжал г-н де Роган.
– И повторяю еще раз, – бросила Жанна.
– Итак, у вас есть цель?
– Разумеется.
– И какова же она, графиня?
– Вам нужно, чтобы я ее назвала?
– Нет, мне она и так ясна. Вы хотите способствовать моей фортуне. А разве не ясно, что как только моя фортуна будет сделана, я первым делом позабочусь сделать вашу? Так это, или я заблуждаюсь?
– Вы не заблуждаетесь, ваше высокопреосвященство, все именно так. И поверьте мне в одном: я следовала к этой цели без неприязни и отвращения, дорога была приятной.
– Вы очень любезны, графиня, и говорить с вами о делах – одно удовольствие. Начнем с того, что вы угадали совершенно точно. Вам известно, что я питаю к некой особе почтительную привязанность?
– Да, принц, я заметила это на балу в Опере.
– Эта привязанность всегда будет безответной. Не дай мне Бог когда-нибудь поверить в противное!
– Королева иногда становится просто женщиной, – заметила графиня, – а вы, насколько мне известно, заслуживаете не меньшего, чем кардинал Мазарини [118].
– Он был весьма привлекательный мужчина, – улыбнувшись, бросил г-н де Роган.
– И превосходный первый министр, – совершенно невозмутимо заключила Жанна.
– Графиня, с вами думать и высказываться – излишний труд. Вы думаете и высказываетесь за ваших друзей. Да, я очень хочу стать первым министром. К этому меня побуждает все: и мое происхождение, и знание дел, и определенная благожелательность, каковую выказывают мне кое-какие иностранные дворы, и любовь, которую питает ко мне французский народ.
– Одним словом, все, кроме одного, – заметила графиня.
– Вы имеете в виду неприязнь?
– Да, неприязнь королевы. И эта ее неприязнь – поистине неодолимое препятствие. То, что нравится королеве, в конце концов начинает нравиться королю; то, что ненавистно ей, он отвергает с порога.
117
Данжевиль, Мари Анн (1714–1796) – французская драматическая актриса.
118
Мазарини, Джулио (1602–1661) – первый министр Франции, был морганатическим супругом Анны Австрийской, матери Людовика XIV и регентши Франции во время малолетства последнего.