Молитва любви - Картленд Барбара (читать книги без .TXT) 📗
Старик остался доволен.
— Я сейчас принесу вам мед. Для меня ваша покупка — большая честь.
Он снова ушел в дом, оставив Джине тарелку.
— Ешьте как можно больше, — посоветовала Джина леди Элис.
— Я стараюсь, — ответила та, — но он… такой липкий.
Однако при помощи Джины она очистила тарелку. Вернувшийся старик был очень доволен этим обстоятельством. Он положил мед в фаэтон. Джина попрощалась с ним, и лошадь понесла фаэтон обратно в «Монастырский очаг».
Только подъезжая к замку, Джина задалась вопросом, взбесится ли миссис Денвер, узнав, что она что-то купила по собственному почину. Потом она сказала себе, что миссис Денвер — всего лишь экономка, а леди Элис — подопечная графа, которая в один прекрасный день может стать его женой, и не дело экономки в это вмешиваться.
Лакей помог леди Элис выйти из фаэтона и подняться по лестнице. Джина последовала было за ней, но тут с конюшни вернулся грум, и она спросила его:
— Вы скажете главному конюху, что леди Элис очень понравилась прогулка?
— Я скажу, скажу мистеру Бартону, мисс, — ответил грум, взяв под козырек.
Когда Джина вошла в холл, леди Элис уже скрылась в Голубом салоне, и она сказала дворецкому:
— Миледи купила мед в домике на краю деревни. — Было видно, что дворецкий понял, о каком доме идет речь. — Мед в фаэтоне. Не могли бы вы проследить, чтоб его подавали миледи за завтраком. И мне тоже.
— Очень хорошо, мисс.
— К сожалению, у нас не было с собой денег, и я пообещала пчеловоду, что пришлю кого-нибудь заплатить, — добавила Джина с улыбкой.
— Я прослежу за этим, мисс.
— Благодарю вас.
Джина оставила дворецкого и присоединилась к леди Элис в Голубом салоне. По дороге она успела заметить миссис Денвер на верхней ступеньке лестницы. Несомненно, экономка ждала их возвращения и слышала про покупку меда.
Трудно было не прочесть гнев в ее глазах, и по спине Джины пробежал холодок. По она поспешила успокоить себя, ведь миссис Денвер — всего лишь прислуга и не имеет права вмешиваться в дела леди Элис. Впрочем, травить леди Элис настойкой опия экономка тоже права не имела.
Еще вчера Джине пришло в голову, что миссис Денвер очень тщательно должна рассчитывать дозу. Если бы леди Элис получила слишком большую дозу, она впала бы в бессознательное состояние. Бот почему миссис Денвер исправно давала леди Элис немного яду с утра, чтобы та чувствовала себе усталой. А вечером давала уже побольше, чтобы хозяйка спала крепко и беспробудно. «По зачем ей это нужно? Зачем?» Этого Джина не могла понять.
Зачем миссис Денвер понадобилось губить леди Элис, тихую незлобивую девушку, которая за свою жизнь не обидела и мухи? Этот вопрос по-прежнему мучил Джину, и она с облегчением вспомнила, что за ленчем к ним должен присоединиться сэр Чарльз. Значит, хотя бы за ленчем она сможет не думать о леди Элис и ее летаргии.
Сэр Чарльз заметно обрадовался, когда девушки возвратились с прогулки. С легкой руки Джины он все утро провел за чтением газет и теперь делился почерпнутыми новостями:
— Я смотрю, Друро только что одержал еще одну победу. Вчера его лошадь пришла первой и была фаворитом скачек, так что вряд ли кто-нибудь разбогател, поставив на нее.
— У него великолепные лошади, — заметила Джина.
— Я уверен, вам доставит огромное удовольствие прокатиться на них верхом.
— Я с нетерпением жду момента, когда леди Элис поправится и мы сможем кататься вместе, — ответила Джина.
— Неужели вы перенесли болезнь? — спросил сэр Чарльз, поворачиваясь к леди Элис. — Я слышал, вы были в трауре, но все же надеялся, что граф меня вам представит.
— Мне уже… лучше, — улыбнулась леди Элис, и Джина поняла, что именно это она больше всего хотела услышать.
За ленчем леди Элис совершила невероятное усилие и съела почти все, что было на тарелке. Кроме того, попробовав меда, леди Элис испытывала жажду и, помимо простой воды, выпила бокал белого вина.
— Мне бы очень хотелось, — сказал сэр Чарльз, — чтобы вы приехали посмотреть мой дом. Он, конечно, не так хорош, как «Монастырский очаг», но являет собой неплохой образец архитектуры времен королевы Анны.
— Ах, как Вы я хотела его посмотреть! — с энтузиазмом откликнулась Джина.
— И я, — добавила леди Элис.
— Вы просто обязаны нанести мне ответный визит. Может быть, завтра? Или послезавтра?
Джина посмотрела на леди Элис.
— Завтра… нас вполне устраивает, — ответила та, и Джина поняла, как ей хотелось принять это приглашение.
После ленча девушки и их гость перешли в Голубой салон, где сэр Чарльз с видимой неохотой объявил, что ему пора домой. Правда, перед этим он успел рассказать леди Элис о своей семье.
Слушая его, девушка просто расцветала. Теперь Джина больше не сомневалась: в скором времени леди Элис сможет, как и хотелось его сиятельству, поехать в Лондон и быть представленной в обществе. Джина была уверена: в Лондоне леди Элис ждет ошеломляющий успех, ибо вряд ли отыщется еще одна девушка, столь обворожительная в своей странной красоте.
Наконец сэр Чарльз окончательно собрался уходить, и Джина проводила его до входной двери. Его фаэтон ждал перед крыльцом, и, взглянув на повозку, сэр Чарльз проговорил:
— Я бы хотел покатать вас и леди Элис на лошадях, которых недавно приобрел в Таттертсалле.
— О, мы с удовольствием, — заверила его Джина.
Понизив голос, чтобы не услышали слуги, сэр Чарльз добавил:
— Она так прекрасна. Я хочу показать ей столько всего, и мой дом — это только начало.
— Обещаю вам, — приободрила его Джина, — скоро она поправится, и у нее появятся силы для разных новых начинаний.
Сэр Чарльз улыбнулся:
— Только сейчас я вспомнил, что приехал вас поблагодарить за то, что вы сделали вчера, но, попав на ленч с двумя очаровательными дамами, я позабыл, что должен был сказать.
— Сейчас уже поздно, — сказала Джина смеясь, — так что будем считать, что вы сказали все, что должны были сказать.
Сэр Чарльз сел в фаэтон, а Джина вернулась через холл в Голубой салон и возбужденно воскликнула:
— Поздравляю с победой! Только что сэр Чарльз говорил мне, как вы прекрасны.
— Неужели? — с надеждой переспросила леди Элис. — Мне… он тоже показался… милым.
— Он просто очарователен! — воскликнула Джина. — И поездка к нему на ленч, несомненно, нас развлечет.
По улыбке, блуждающей на губах леди Элис, нетрудно было понять, что она ждет этой поездки с нетерпением.
Опасаясь, что леди Элис чересчур утомилась за день, Джина предложила:
— Положите ноги на софу и отдохните. Не следует делать сразу слишком много.
— Я чувствую себя намного лучше… Мне даже не верится. Но вы правы… Лучше я отдохну немного… раз больше нечего делать.
— Весьма разумно с вашей стороны, леди Элис, — одобрила Джина. — И еще…
— О, зовите меня просто Элис… и если можно, я буду звать вас просто Джиной.
— Договорились, Элис, но я собиралась спросить, не возражаете ли вы, если во время вашего отдыха я схожу посмотреть библиотеку?
— Конечно, сходите, — ответила Элис. — Но если я усну… не уходите никуда без меня.
— А, — поддразнила ее Джина, — вы надеетесь, что еще какой-нибудь Прекрасный Принц придет обивать порог?
Девушки рассмеялись. Джина накрыла ноги Элис шалью, лежащей на софе, и помогла ей поудобнее устроиться на подушках. Она уже собралась уходить, когда Элис схватила ее за руку:
— Вы… такая добрая… мне очень повезло… что вы здесь появились.
— Мне самой здесь нравится, — ответила Джина.
С этими словами она вышла из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь. Она направилась по коридору в ту сторону, где по ее представлениям должна была находиться библиотека. Первая дверь, в которую она заглянула, вела в Большой зал, который был неотъемлемой частью внутренней планировки любого дома архитектуры Тюдоров и который раньше служил входом в «Монастырский очаг».
Теперь из зала сделали удобную гостиную, сохранив и огромный средневековый очаг и длиннющий обеденный стол, за которым монахи совершали свои трапезы. Темные дубовые балки под самым потолком явно сохранились здесь с самых древних времен. Стрельчатые окна с витражами, соответствующими по цветам графскому гербу, были сделаны в более поздний период.