Молитва любви - Картленд Барбара (читать книги без .TXT) 📗
Зал был впечатляющим. И Джина поняла, почему слуги уверяли, что видели здесь монахов. В зале до сих пор сохранилась атмосфера былых времен: входившего охватывало чувство заповедности, которое совершенно не возникало, например, в Голубом салоне.
Побродив по залу, Джина поспешила туда, где, по ее мнению, должна была быть библиотека.
Библиотека тоже производила впечатление, хотя тут потолок был вполовину ниже. Сотни книг, стоящие на стеллажах вдоль всех стен, вот, что столь разительно отличало библиотеку от зала.
Джина не удивилась, увидев седовласого старика, что-то пишущего за столом в дальнем углу. Старик поднялся, когда она вошла, а Джина сказала ему:
— Вы, должно быть, хранитель. А я Джина Борн, компаньонка леди Элис.
— Я слышал о вашем приезде, мисс Борн. Надеюсь, вы интересуетесь книгами.
— Очень интересуюсь, — с энтузиазмом ответила Джина. — Не могли Вы вы подсказать мне, где найти книгу с историей этого чудесного замка и его обитателей?
Старик-хранитель, приветливо улыбаясь, сказал:
— На эту тему очень большой выбор.
Он подвел Джину к полке, где стояли книги, написанные в разное время и посвященные «Монастырскому очагу» и графам Инглтонским, выбрал из них две наиболее интересные и подал их девушке. Окинув взглядом корешки остальных книг, Джина подумала, что ей пора возвращаться к леди Элис.
— Я надеюсь, вы не сочтете меня назойливой, если я скажу, что быстро читаю и буду частенько к вам заходить.
— Мне будет только приятно, — с улыбкой заверил ее хранитель.
Прихватив книги, Джина прошла обратно в зал, и одновременно с ней, но из другой двери, туда вошла миссис Денвер.
— Я искала вас, мисс Борн. Мне нужно с вами поговорить.
— Да-да, но я спешу к леди Элис, которую не хочу оставлять надолго.
— Мне кажется, что вы слишком много на себя берете, мисс Борн. Я сама забочусь о леди Элис и считаю, что эта ваша утренняя прогулка, предпринятая без моего ведома, может серьезно повредить ее здоровью.
Интонация миссис Денвер испугала бы любого из слуг, но Джину подобное обращение не беспокоило.
— Когда я покидала Лондон, его сиятельство дал мне предельно ясные указания относительно того, что входит в мои обязанности как компаньонки леди Элис. Я просто делаю то, что он мне велел.
И не дожидаясь возражений миссис Денвер, Джина вышла из зала и, пройдя по коридору, направилась в Голубой салон. Миссис Денвер смотрела ей в спину, задыхаясь от бессильной злобы. Джина сказана себе, что она ничего не может изменить, но решила заботиться об Элис еще сильнее, чем до сих пор. Войдя в салон, Джина увидела, что Элис лежит с закрытыми глазами, а на ее губах играет улыбка. Джина на цыпочках пошла к своему стулу, но Элис открыла глаза: — Я… не сплю. Джина подошла к ней: — Но вы поспали? — Подремала. Это был не тот тяжкий сон, в который я проваливалась после принятия лекарства. Повинуясь внезапному порыву, Джина присела у софы. — Послушайте, — сказала она Элис, — я не хочу вас пугать, но мне кажется, что миссис Денвер — испорченная, злая женщина, которая в силу каких-то непонятных для меня причин хочет отравить вас. — Зато… я знаю причину, — неожиданно сказала Элис. — Знаете? — воскликнула Джина. — И в чем же причина?
— Она влюблена в моего кузена [6] Друро.
Джина недоверчиво уставилась на нее.
— Это правда, — настаивала Элис. — Еще давно папа сказал мне, что мой кузен Друро обладает магнетической притягательностью для женщин. Папа смеялся и говорил, что когда-нибудь кузен вляпается в какую-нибудь нехорошую историю, если не женится на… здравомыслящей девушке… вроде меня. Джина слушала, но ей было трудно поверить в то, что говорила Элис. — Когда мы уехали заграницу, продолжила Элис, — папины друзья сообщали ему в письмах о последних «увлечениях» кузена Друро. Это всегда были красивые женщины. Но кузен интересовался каждой не больше двух месяцев — в новом письме речь обычно шла уже о новой пассии. — Но при чем здесь миссис Денвер?! — воскликнула Джина.
— Вы можете мне не верить, — ответила Элис, — но когда кузен приезжает сюда, она… говорит с ним таким… холодным тоном… но в то же время… начинает так заботиться о своей внешности… ее просто не узнать.
Джине все еще трудно было в это поверить, но именно это объясняло желание миссис Денвер уничтожить Элис.
Теперь, когда у Элис появились силы говорить, она рассказала Джине много интересного, особенно много она говорила о графе.
— Папа по-настоящему восхищался им. Дяде всегда все удавалось, за что бы он ни брался, — говорила Элис, — я даже думаю, что… папа слегка завидовал кузену Друро… У того всегда было столько денег… а мы были бедны… и не могли позволить себе путешествовать с роскошью.
Джина не перебивала, и Элис продолжила:
— Папа восхищался всем, что принадлежало Друро… вот почему он так хотел, чтобы… я вышла за него замуж.
— Было бы так хорошо, если б этот прекрасный дом принадлежал вам, — мягко проговорила Джина.
— Я уже говорила, что кузен Друро меня пугает, и я не хочу… чтобы вы намекали, будто… он — мой Прекрасный Принц, не хочу! — Элис повторила это неожиданно очень настойчиво, и Джина поспешила сказать:
— Я уверена, никто не заставит вас выйти замуж против вашего желания.
— Он мой опекун!
— Да, Элис. Кроме того, он вряд ли захочет взять в жены женщину, которая не любит его, особенно когда вокруг него вьются все эти многочисленные красотки.
— Именно, — улыбнулась Элис. — Надеюсь, что вы правы, Джина.
Немного помолчав, она добавила:
— Возможно… из-за того, что мы с папой много ездили… по разным диковинным странам… я и не хочу жить в этой роскоши… и чувствовать себя важной особой.
— Но ваш отец был маркизом, — напомнила Джина.
— Да, но обедневшим, и во время наших путешествий он называй себя просто «мистер Хенбьюри».
— Расскажите мне о ваших путешествиях, — попросила Джина, которой, вообще-то, интереснее было Вы послушать про его сиятельство, но не хотелось лишний раз напоминать Элис о нежеланном женихе.
Для Элис день был очень напряженный, поэтому Джина предложила поужинать в ее спальне. Элис оценила мысль компаньонки.
— Это значит, что мы… сможем поговорить… ведь слуги будут заходить в комнату только для перемены блюд. В столовой трапезы проходят так скучно… все время приходится следить за своими словами.
— Я скажу Ньюмену о нашем пожелании, а если миссис Денвер вздумает вмешаться, не бойтесь.
— Но… я боюсь, — призналась Элис и вдруг вскрикнула.
— Что случилось?
— Ведь если она заметит, что лекарство не действует, то может… подсыпать мне яд в пищу.
Об этом Джина не подумала и порадовалась догадливости Элис.
— Мы можем избежать этого, если будем есть одно и то же, — наконец сообразила Джина.
— А что… если она и вас попытается убить? — испуганно спросила Элис.
— Тогда уж она точно попадется и ее обвинят в попытке убийства. Она может обманывать графа и докторов, пока дело касается только вас, но уж слишком странное выйдет совпадение, если и я вдруг начну угасать так же, как и вы.
— Да, вы правы. Но я все равно боюсь, Джина… очень боюсь.
— Я смогу защитить вас, — заверила ее Джина.
Однако, несмотря на внешнее спокойствие. Джина и сама несколько побаивалась. Ей казалось, что надо обо всем рассказать графу, но разве граф сможет в это поверить? К тому же Джина считала, что не слишком прилично жаловаться на слуг сразу же по приезде в поместье.
Слуги, надо признать, работали как часы. Придраться к тому, как миссис Денвер ведет хозяйство, было невозможно.
Джина была так ошеломлена своими открытиями, что решила ни с кем, даже с нянюшкой, ими пока не делиться. Ведь если нянюшка обо всем узнает, она не сможет скрыть свою крайнюю неприязнь к миссис Денвер, а это непременно вызовет у последней нежелательные подозрения.
Поднимаясь к себе в комнату, чтобы привести себя в порядок перед ужином. Джина горестно размышляла о том, что в ее жизни черных полос почему-то больше, чем белых.
6
Кузеном (кузиной) в Англии называли не только двоюродных братьев и сестер, но и практически всех дальних родственников. — Примеч. Ред