Викинг (СИ) - "Отчаянная домохозяйка" (книги полные версии бесплатно без регистрации txt) 📗
— Спасибо, — всё таки поблагодорила Гора Мэри, не сдержавшись и поцеловав его. Всю дорогу Мэри дотрагивалась до своих колец, ожерелья и серёжек, каждый раз убеждаясь, что всё на месте, что это не сон. Мэри выглядела счастливой. Но это продлилось недолго, чем ближе они были к замку, тем решительность Мэри таяла. Когда они с Гором зашли в зал, то Мэри схватила руку Гора, ища в ней поддержки. Вдвоём они сразу же оказались в центре внимания. В зале было много народу, мужчин было больше, чем женщин. Гора приветствовали, как победителя, на Мэри бросали изучающие взгляды. В конце зала на возвышении сидел Харальд Хардрад. Мэри и Гор направились к нему, в знак почтения они склонили перед ним голову. Гор продолжал держать Мэри за руку, он чувствовал её беспокойство.
— Приветствую тебя, Гор Вольфрад, — Харальд оставался на месте, — а это наверное леди Мэриам Уилдборн.
Харальд окинул взглядом Мэри с ног до головы. Затем он всё таки встал и приобнял Гора, оттесняя Мэри.
— Поприветствуем победителя, Гора Вольфрада! — выкрикнул Харальд.
И вновь послышались громкие возгласы в честь Гора и короля Харальда. Мэри пришлось отпустить руку Гора и отойти в сторону. Она осталась одна, но вскоре к ней подошёл мужчина и предложил ей кубок вина. Мэри не стала отказываться и взяла кубок, сделав небольшой глоток.
— Вы одна из самых обсуждаемых фигур, — начал он разговор.
— И что же обо мне говорят? — спросила его Мэри.
— Глядя на Вас, я уже сомневаюсь в том, что я слышал, — викинг буквально пожирал её глазами.
— Надеюсь, что я Вас не разочаровала, — у Мэри вопросительно брови полезли вверх.
— Нет, что Вы, наоборот, — викинг приближался к Мэри всё ближе и ближе, — говорят, что Вы можете противостоять нескольким лучшим воинам, но я вижу перед собой очаровательную и прекрасную леди, которой не идёт держать в руках оружее и тем более не могу представить себе, что эти нежные руки способны убить.
Викинг взял руку Мэри в свою, и поглаживая её, поцеловал, задержавшись губами на её руке, что Мэри даже пришлось вырвать свою руку. За ними пристально наблюдал Гор и ему не нравилось то, что он видел, но он не мог вот так уйти и прервать разговор с королём.
— В этот раз ты вернулся с богатой добычей, — сказал Харальд.
И почему-то Гор подумал, что Харальд говорит совсем не о деньгах. Гор продолжал следить за Мэри и Абсалоном, правой рукой короля, за которым было немало разбитых дамских сердец
— Что ты собираешься делать с Уилдборн? — спросил Гора Харальд, от которого не скрылся ревностный взгляд Гора, — мы можем использовать её для следующих походов, у её отца, Вильяма Уилдборна, наверняка припрятано ещё немало сокровищ.
— Следующих? — переспросил Гор, переводя взгляд с Мэри на Харальда, — моим людям нужен отдых, да и мне тоже. К тому же нужно собрать ещё армию, подготовить оружее.
— А я слышал, что это была лёгкая победа, — настаивал Харальд, — практически без потерь.
— Да, но они теперь усилят охрану, соберут побольше людей и будут начеку.
Харальд задумался над его словами.
— Возможно ты прав, — согласился Харальд, — не стоит торопиться. Ведь у нас теперь есть то, что можно использовать в своих целях. Нужно только подумать, как.
К ним подошли ещё другие викинги, которые принялись обсуждать, на какие земли стоит отправиться в следующий раз, чтобы обогатиться. Гор воспользовался этим, он незаметно отошёл от них и сразу же направился в сторону Мэри и Абсалона, как ему преградила путь Вилма, дочь Йозефа Хардрада, брата короля.
— Гор, рада видеть тебя в здравии, — Вилма обняла Гора, прижимаясь к нему через чур близко, — жаль, что отец не разрешил мне учавствовать в этом походе.
— И он прав, — Гор отстранился от Вилмы на расстояние вытянутых рук.
— С тобой мне ни чего не грозит, — Вилма положила руки Гору на плечи, — зато я бы согревала тебя ночами.
— Меня согревали мысли о тебе, — сказал Гор, всё время поглядывая в сторону Мэри, которая уже просто не знала куда деться от настойчивых ухаживаний Абсалона.
— Ты всё таки думал обо мне? — Вилма не давала прохода Гору.
Она потянула его в сторону, где можно было спрятаться от лишних глаз, но только не от глаз Мэри. Она ждала от Гора помощи, уже не зная, куда деться от викинга, который открыто намекал ей, что не прочь перейти к более тесному общению. Видимо она зря надеялась на его помощь, потому что Гор в это время был занят другой и казалось был очень заинтересован ей, что они даже скрылись в тёмном углу. Девушка что-то шептала Гору на ухо, а затем и вовсе поцеловала его прямо в губы, а Гор, как показалось Мэри, был и не против. Мэри почувствовала себя одиноко, кроме Гора, у нее здесь ни кого не было, а он её оставил одну, променял на эту девушку с ярко-рыжими волосам. Мэри присмотрелась к ней повнимательней. Да, надо признать, она была красивой, высокой, её рост был почти на уровне Гора, что ей не приходилось тянуться к его губам, она могла легко касаться его губ, одновременно что-то рассказывая ему, они смеялись, а девушка откидывала голову назад, обнажая белую и длинную шею. Мери смотрела на них и поймала себя на мысли: «неужели она ревнует?». Гор был так увлечён ей, что казалось совсем забыл про Мэри, пока их взгляды не встретились. Они задержались друг на друге, Мэри прищурившись, а Гор изучающе. Он как будто догадался о том, что чувствует сейчас Мэри, тогда он что-то сказал девушке, которой явно не понравилось, что её рассказ прервали, затем Гор поцеловал её в щёку и направился к Мэри, всё так же не отрывая взгляда от неё. Мэри не могла отвести от него глаз, в них была и насмешка, и что-то ещё, что напоминало ей о безумных проведённых ночах с ним на корабле. На лице Мэри видимо было написано, о чём она думает, потому что Гор остановил свой взгляд сначала на губах Мэри, затем опустился ниже. Гор как будто не глазами, а руками проводил по ней, от груди, затем по талии и ниже до бёдер. От его взгляда Мэри стало жарко, она уже совсем не слышала, что говорит ей викинг, но он заставил обратить на себя внимание, проводя своей рукой по её спине.
— Зачем тебе Гор, у него уже есть Вилма, она почти ему жена, это дело лишь времени, — его слова вновь вернули её на землю.
Мэри уже не смотрела на Гора, который был уже рядом и тогда Мэри повернулась к викингу. Его слова задели её. Действительно, зачем ей чужой мужчина? Да к тому же ещё и варвар.
— Вы знаете кто я, — обратилась она к нему, — но так сами и не представились.
Она нарочно не убрала его руку и улыбнулась ему, вложив в улыбку всё своё женское очарование. Мэри сделала вид, что не замечает подходящего к ним Гора.
— Как? Вы не знаете? — Абсалон был на самом деле удивлён, — Абсалон Кеннет, не самая последняя фигура в этом замке. Я могу замолвить словечко перед королём и Вы ни в чём не будете нуждаться, леди Мэри.
— Спасибо, — Мэри игриво взглянула на Абсалона из под опущенных ресниц.
Спиной она чувствовала присутствие Гора и решила продолжить флиртовать с Абсалоном.
— Я здесь ни кого не знаю, а выходить одной страшно.
— Я всегда могу позаботиться о Вашей безопасности, — Абсалон взял Мэри за руку и повёл её к выходу, — я прямо сейчас могу показать Вам, леди Мэри, звёзды. Выбирайте любую и я назову её в Вашу честь.
Но далеко им уйти не дали, как их остановил Гор.
— О, Гор Вольфрад, — они пожали друг другу руки, — поздравляю тебя, сегодня все и говорят, только как о твоём триумфальном возвращении.
Гор и Абсалон разговаривали друг с другом, как старые хорошие друзья и Гор не обращал внимания на Мэри. Тогда она положила руку на плечо Абсалона.
— Абсалон, Вы обещали подарить мне звезду, — прервала их Мэри.
— Простите, леди Мэри, конечно Вам наскучили наши разговоры.
— Гор, сегодня я принадлежу лишь леди Мэри и её желание для меня закон.
Абсалон учтиво предложил Мэри свою руку и она вложила в неё свою. Они вновь направились от Гора.
— Прости, Абсалон, но сегодня, леди Мэри, принадлежит лишь мне.