Когда любовь ждет - Линдсей Джоанна (библиотека электронных книг TXT) 📗
Никогда еще ему не приходилось видеть столь белую кожу, такие нежные розовые губы, маленький прямой нос и изящные очертания подбородка. У нее не было румяных щек английских девушек или смуглой красоты француженок, но была гладкая кожа цвета слоновой кости, подобная жемчугу, без единого изъяна. За длинными серебристыми ресницами скрывались опущенные глаза, и ему страстно захотелось увидеть, какого они цвета.
Он не мог вымолвить ни слова, сказать хоть что-нибудь, чтобы заставить ее поднять на него глаза. Он только стоял на месте, в удивлении уставившись на нее.
Кто она, эта девушка изысканной наружности? Она держалась не как служанка. Несомненно, она была достаточно взрослой для того, чтобы быть замужем. Не подруга ли это его жены? Как ужасно чувствует себя его безобразная жена, каждый день находясь рядом с такой необыкновенной красавицей!
Девушка нервно сплела пальцы, и Рольф понял, что она смущена его появлением. Известно ли ей, кто он такой? Если да, значит, она понимает, что находится в его власти, потому что его жена — ее хозяйка. При этой мысли тяга Рольфа к ней обострилась, и он осознал, как страстно желает ее. Боже, девушка заставляла его забыть про свои угрызения совести!
— Успокойтесь, Маленький цветок, — ласково произнес Рольф. — Я не собираюсь обидеть вас.
— Не собираетесь?
Ему пришелся по душе ее голос, мягкий и тихий.
— Разве я дал повод бояться меня?
Наконец-то она подняла, потом быстро опустила глаза. Леони забыла, до чего он прекрасен. Он сжимал в руке шлем, его черные непокорные волосы, овивавшие лицо, придавали ему юношеский вид, не соответствовавший его могучему телу. Его молчание лишило Леони спокойствия, но и мягкий его голое звучал все же пугающе.
— Ваше столь долгое молчание привело меня в замешательство.
— Простите меня, госпожа. Я слишком долго размышлял, не зная, каким именем вас назвать.
— Имя у меня есть, но если вы захотите выбрать другое, это в вашей воле.
— Вы неверно поняли меня, госпожа. Я обращусь к вам как положено, если вы соизволите назвать мне ваше имя.
Глаза Леони широко раскрылись, она подняла взгляд на Рольфа.
— Вы желаете, чтобы я назвала свое имя?
— Это оказалось бы полезным, — ответил он терпеливо.
Леони нахмурилась. Не ведет ли он некую игру, которая его забавляет? Нет, решила она, он не стал бы забавляться подобным образом. Но тогда осталась всего лишь одна возможность. Леони была для него столь незначительной, что он действительно забыл ее имя!
Она гордо выпрямилась во весь свой небольшой рост.
— Неужели имя имеет какое-то значение? Рольф с изумлением увидел, как в ее прекрасных серо-серебряных глазах заполыхал огонь. Он каким-то образом вывел ее из равновесия. Ладно, если она не хочет раскрывать свое имя, пусть так и будет.
— И правда, «Маленький цветок» тоже подойдет, — дружелюбно произнес Рольф, делая шаг к ней. — Мне хотелось бы обсудить с вами нечто и в более укромном месте, — негромко добавил он.
— Укромном? — Она отступила и огляделась по сторонам, думая о том, что же еще более укромное ему нужно. — Куда… хотели бы вы пойти?
— Туда, где вы спите. Маленький цветок. Не было нужды говорить более откровенно. Ей было стыдно румянца, выступившего на ее лице. Она никак не ожидала, что он приедет к ней домой с этой целью. Амелия убедила Леони, что он не станет беспокоить ее подобным образом, и она поверила этим обещаниям. Самое ужасное заключалось в том, что она не вправе отказать собственному мужу — Прошу… прошу пойти со мной, мой господин. Она с трудом выговорила эти слова и еле заставила себя пойти вперед. Ее ноги были будто налиты свинцом, на глазах выступали слезы. Несмотря на ласковое обращение Рольфа, она подозревала, что он затаил на нее злобу и потому стремится увлечь ее в кровать. В их свадебную ночь он был пьян, может быть, слишком пьян, чтобы запомнить, какую месть уготовил ей. Не для того ли он сейчас приехал, чтобы покарать ее? Но она не станет молить о пощаде. Ни за что не станет.
Рольф был настолько поражен, что решил было не идти за ней. Слишком легко согласилась она. Означает ли это, что она часто так поступает? Кто же ее муж, с которым она не считается? Не старик ли, или она просто презирает его? И все же Рольф желал ее, поэтому направился следом за ней.
Когда они пересекли внутренний двор, направляясь к главному зданию, откуда вход вел в большой зал, Рольф внезапно вспомнил, где находится. Где-то здесь его жена. Известно ли ей, что он приехал? Даже если и так, как мог он отказаться от представившейся возможности? Девушка, которая показывала ему путь в свою спальню, была чудесной.
Он едва заметил, в какую комнату девушка привела его, настолько пристально он смотрел на нее, когда она закрыла дверь и медленно повернулась к нему.
— На самом деле вы ведь ничего не желали обсудить со мной? — спросила она.
Рольф истолковал надежду в ее голосе как поддразнивание и улыбнулся, покачав головой.
— Подойдите ко мне, Маленький цветок.
Леони не нравилось смехотворное имя, которое он выбрал для нее, и пожалела, что не может сказать ему об этом. И еще ей не понравилось, что он внушает ей страх.
С несчастным видом приблизившись к Рольфу и опустив глаза, Леони остановилась перед ним. Она сама не вполне понимала, чего ожидать — пощечины, известия о жалком существовании, ожидавшем ее до конца дней, побоев.
Но она совсем не ожидала того, что он нежно коснется ее и заключит в свои объятия. Так они и замерли, а потом Рольф поднял Леони на руки, подошел к кровати, осторожно опустил на постель и сел рядом, поглаживая пальцем ее нежную щеку.
Глаза его, подобные темно-коричневому бархату, скользнули по телу Леони, вызывая необъяснимое. От взгляда этих глаз она напряглась и, когда Рольф склонился к ее лицу, глубоко вздохнула. Их губы слились в поцелуе, и она замерла от тысячи вздохов, затаившихся и пытавшихся освободиться, пронзая все тело необыкновенными ощущениями.
Его губы прижимались все сильнее и сильнее, потом раздвинули ее губы, их языки соприкоснулись, и Леони ошеломленно осознала, кто одарил ее этим первым поцелуем.
Возможно, Рольф понял бы, насколько она неопытна, но ведь она пошла на его зов столь охотно. В глубине ее души крепло ощущение, что он единственный мужчина, кому она не могла противиться, поэтому и отзывалась на его малейшее движение. И понятно, он воспринимал это как ответное желание Он выпрямился, неровно дыша, и сдвинул ее кожаный пояс. Шнуровка по бокам ее платья расстегивалась не столь легко, и от нетерпения Рольф выхватил из ножен на поясе кинжал и разрезал тесьму.
Она тихо вскрикнула, и он опять посмотрел ей в глаза.
— Дорогая, не сердитесь на меня за такую поспешность, но ведь вы ее причина. Обещаю вам, я позабочусь о новой тесьме.
Леони прикусила губу.
Она противилась поступкам, а не жалела об испорченной тесьме: ей вспомнилось надругательство над Этелиндой, одеяние которой тоже было вспорото.
У стихшей Леони потекли слезы стыда и горечи, и она возненавидела его за это. Ведь она клялась, что никогда не заплачет при нем, а сейчас…
— Маленький цветок, неужели эта шнуровка так много значила для вас? — прошептал он сокрушенно. Рольф, с ощущением вины, и вправду подумал, что она скорбит по своим нелепым шнуркам.
— У меня… у меня сотня шнурков, чтобы заменить их, мой господин, но никогда еще платье с меня не срезали.
— Ах, воистину я не прав. Утешит ли вас, если вы так же обойдетесь со мной?
Широко раскрыв глаза, Леони смотрела на острый кинжал, который он вложил в ее руку.
— Вы шутите, мой господин. Мне не пробить вашу кольчугу — Вам придется помочь мне снять ее, а все остальное можете изрезать в клочья, если только это поможет осушить ваши слезы.
Мысль о том, чтобы даже с согласия Рольфа изрезать одежду, была настолько невообразимой, что губы Леони тронула едва заметная улыбка.
— Если бы я могла найти облачение взамен вашего, я так и поступила бы, но здесь нет ни одного воина столь же рослого, и мне бы не хотелось, чтобы вы покинули нас в одной лишь кольчуге на теле. Могу я услышать, как вы объясните подобное обстоятельство вашим воинам? — смеясь, произнесла она.