Слабость (СИ) - "Nekomata-sama" (книги без сокращений .TXT) 📗
— А как у тебя дела, Джесси? – сестра его мило улыбнулась, и юноша тут же уловил в ее взгляде смешинки.
— Замечательно! – воскликнула миссис Брэбем, ответив вместо сына. – Надеюсь, ты там присмотрела какую-нибудь свою подружку для нашего Джесси? Он так и не нашел себе даму, даже на балах он держится отстраненно, - она с упреком посмотрела на сына, а он лишь виновато улыбнулся.
— Если, мама, вы хотите, чтобы я нашла для моего дорого брата подходящую партию, то вы должны разрешить ему поехать вместе со мной. Я обещала устроить в Райлдшире бал в честь своего возвращения. Уверена, что по приглашению явятся все леди в округе. Тем более если узнают, что там будет присутствовать мой брат. Они будут в восторге, я уверена! – Джейн светилась от счастья и не прекращала смотреть на брата своими прекрасными голубыми глазами. Иногда юноша сравнивал ее глаза с чистым озером на краю леса, куда он часто ходил, когда был маленьким.
— Конечно же я его отпускаю, не правда ли, мистер Брэбем? – мужчина лишь кивнул в знак согласия. – Вот видишь! Надеюсь, ты уже приедешь с хорошенькой леди под боком, Джесси, - мать его озорно ему улыбнулась, вызвав у сына натянутую улыбку.
Он не мог ей сказать.
— Есть еще какие-нибудь новости?
Он никому не мог сказать.
— Вы не представляете, мама, сейчас снова носят пышные платья!
Если хоть кто-то узнает, не только он будет опозорен, но и вся его семья.
— Какое счастье, что ты сказала мне это именно тогда, когда мы собираемся в город. Там я смогу снова обновить свой гардероб.
И он боялся этого больше всего.
— Мистер Брэбем, почему бы нам всем вместе не сходить на прогулку в сад? На улице отличная погода, - предложила миссис Брэбем, выжидающе смотря на супруга.
— Миссис Брэбем, я не уверен, что буду уместен в вашей компании. Вы можете сами отправиться на прогулку, если того желаете, - мужчина как всегда был кроток. Он не любил слишком жаркие дни, как сейчас. Солнце безжалостно заставляло махать руками и потеть, обтираясь платками.
— Ах, вы так грубы, мистер Брэбем, - обиженно сказала женщина, смотря теперь на своего сына. – Ну а ты, Джесси, не составишь ли нам компанию?
— Да, конечно, мама, - юноша улыбнулся, быстро отвлекаясь от навязчивых мыслей. Он все чаще замечает, что думает о прошлогоднем событии чуть ли не каждую минуту. И это не давало ему спокойствия.
Миссис Брэбем и миссис Адомсон шли впереди, лишь изредка вовлекая в разговор юношу. А сам же он не мог отделаться от своих мыслей, вспоминая и утопая в том дне, когда…
— Джесси, если ты не поторопишься, то промокнешь до ниточки! Ах, а ведь погода обещала быть чудесной на протяжении всего дня! – расстроено вздохнула миссис Брэбем, смотря на чистое небо и укрываясь от первых капель только что начавшегося дождя.
— Уверен, дождь будет идти недолго, - сказал Джесси, закрывая за собой дверь и благодаря сестру за полотенце.
— Нам еще о стольком надо поговорить, дорогая моя Джейн. Если ты откажешь мне, то я навсегда останусь в постели и умру от горя!
***
Лондон встретил семейство Бэрбем привычным дождем, окончившимся уже к обеду. Мистер и миссис Берч сидели в гостиной, когда дворецкий объявил о прибытии их дорогих родственников и желанных гостей.
— Как я рада вас видеть в хорошем здравии, мой дорогой брат, - миссис Бэрбем подставила щеки под сухие губы своего старшего брата, мистера Берча. – Все ли у вас хорошо?
— Несомненно, Лили, замечательно! – также приподнято ответил ее брат.
Брат с сестрой были очень похожи, и не только характерами, но и внешностью. Еще когда Джесси гостил у Берчей, его не покидало чувство, что его мать рядом с ним, только в теле мистера Берча. И мысли эти его невероятно смущали.
— Джесси, как же давно я тебя не видел! Прошел почти год с тех пор, как ты закончил учебу в Лондоне и уехал обратно в Нертон. Ты виделся с мистером Хайдом? Я недавно встретил его в книжном, и он очень вежливо со мной поздоровался и справился о твоем здоровье. Когда он узнал, что ты скоро будешь в Лондоне, он просил с тобой встречи, - мистер Берч говорил очень быстро, поэтому Джесси чуть не вскрикнул, когда услышал знакомую фамилию. И лишь сжав свои руки, он остановил возмутительный вскрик.
— У меня все замечательно, дядя, спасибо. Я не виделся с мистером Хайдом. Уже почти год прошел с последней нашей встречи, но я обязательно найду время с ним повидаться.
И лишь удовлетворившись ответом, мистер Берч продолжил говорить, но уже с мистером Брэбем, который настолько привык к болтовне своей жены, что спокойно теперь мог слушать и ее брата.
Когда все устроились в гостиной, ожидая, пока на стол накроют, Джесси пожаловался на плохое самочувствие и поспешил уйти наверх, сказав, что с ним все будет хорошо, если он немного подремлет.
Устроившись в свободной комнате для гостей, Джесси снова и снова щепал себя, заставляя не думать о том, что произошло год назад. Но теперь уже ничего не помогает. Его упоминание теперь не сотрет его имени, лица, запаха и такого тяжелого, давящего ощущения внизу. Снова и снова проносятся отрывки того случая, снова и снова он сжимает глаза и кусает губы, чтобы не закричать, снова и снова в ушах тот смешок и голос с хрипотцой. И Джесси Брэбем освобождается, быстро и мучительно сладко, с силой кусая палец, оставляя заметные следы от зубов.
Юноша тяжело дышал, со свистом хватал воздух и мучительно краснел, казалось, с головы до пят. Не было ни одного участка тела, где бы он не был красным. И возвратившиеся мысли настолько пугали его и воротили, что он тут же вскочил и начал наворачивать по комнате круги. Джесси все еще не мог успокоиться, думая о мистере Хайде, о том, что произошло тогда, когда он еще доверял ему так по-детски, когда позволял себя трогать… Но он и не думал, что все это зайдет настолько далеко. И от этого становилось еще мучительней.
— Джесси, с тобой все хорошо? Отобедаешь с нами? – голос миссис Брэбем заставил содрогнуться и согнуться пополам, сдерживая рвотные позывы. Он с трудом проглотил вязкую слюну и с дрожью, которую он тщетно пытался унять, сказал, что ему все еще нездоровится, поэтому попросил не тревожить. Лишь когда стук каблуков утих, он присел на пол и обхватил голову руками. Ему надо было успокоиться. Но все мысли были лишь о нем.
На следующий день все семейство Брэбем отправилось в город. Хоть Джесси и не хотел выходить, но все же решил взять себя в руки. Он был рад, что сегодня они уезжают обратно в Нертон, поэтому согласился идти куда угодно. И он, конечно же, совершенно не ожидал того, о ком вчера были все его мысли. Да и забудет ли он когда-нибудь этого юношу. Он сомневался.
— Джесси, ты ли это? – статный юноша такого же возраста, что и Брэбем, подошел ближе и искренне улыбнулся. Он был столь же красив, обаятелен и искренен, как и в школьное время. Джесси показалось, что он совсем не изменился, однако очаровательная дама рядом с ним намекала на то, что мистер Хайд на самом деле уже давно повзрослел и был готов брать на себя хозяйство и создавать семью, чего не скажешь о самом Джесси.
— Да, а вы все также фамильярны, мистер Хайд, - Джесси пытался вести себя как можно более непринужденно, но блестящие от слез глаза выдавали его с головой. – Ох, я так рад вас видеть, что чуть ли не плачу! – нашелся юный Брэбем, аккуратно пожимая протянутую руку.
— Ох, Джесси, неужели это тот самый мистер Хайд, о котором ты рассказывал во время своей учебы в Лондоне? Я так рада знакомству с вами, Джесси много о вас говорил!
— Неужели? Он мне и о вас рассказывал, миссис Брэбем. Я знал, что вы прекрасны с его слов, но встретившись с вами, я осознал, что словами вашу очаровательность просто не описать! – мистер Хайд учтиво поклонился миссис Брэбем и пожал руку мистеру Брэбему.
«Лжец. Я ведь никогда не говорил ему о своей семье. Как и он мне о своей. И почему нам довелось встретиться с ним именно сейчас? Именно сегодня? Ох, как же мне плохо», - юный Брэбем отвернулся от улыбающегося мистера Хайда и встретился глазами с его спутницей.