На сердце без тебя метель... (СИ) - Струк Марина (читать книги бесплатно полностью без регистрации txt) 📗
285
О мой Бог и все святые! (фр.).
286
Любопытство — истинный порок (фр.).
287
Маленькая мышка (фр.).
288
Забава для кошки, слезки для мышки (фр.).
289
Ворон ворону никогда не выклюет глаза (фр.).
290
Любовь слепа (фр.).
291
Компаньонкой (фр.).
292
Лучше достаточно, чем слишком (фр.).
293
За добро добром платят (фр.).
294
Видишь один раз, думаешь сто раз (фр.).
295
Тут: Умной голове (фр.).
296
Штурм крепости Кале в 1829 году во время русско-турецкой войны 1828–1829 гг.
297
Одна ласточка весны не делает (фр.).
298
С глаз долой, из сердца вон (фр.).
299
Мадам! Мадам, прошу вас, выслушайте меня! Мадам! (фр.).
300
Мадам, я не уйду, покамест вы меня не выслушаете! Клянусь вам! (фр.).
301
Мадам, умоляю вас, будьте милосердны… Она… она… беременна (фр.).
302
Лучше первым убить дьявола, покамест он не убил тебя (фр.).
303
Кому везет в картах, тому не везет в любви (фр.).
304
Все к лучшему в этом лучшем из миров (фр.).
305
Рождественский пост (Филиппов пост) — христианский пост, установленный в честь Рождества. Христова. Соблюдается с 15 (28) ноября по 24 декабря (6 января).
306
Что стряслось? Кто это такой? (фр.).
307
Нужно иметь приятные манеры (фр.).
308
Любовник. Досл. — дружочек (фр.).
309
Зеленый домик (фр.).
310
Устойчивое французское выражение. Эквивалент в русском языке: "Меньше знаешь — крепче спишь".
311
Любовница (фр.).
312
Что случилось? (фр.).
313
Что такое? Чего вы желаете? (здесь и далее — фр.).
314
Прошу вас, могу я с вами переговорить?
315
Нет, сударь, я полагаю, что нет. Я спешу.
316
Вам так не пришелся по вкусу водевиль? И все-таки… я ищу одного хорошего друга.
317
Я имею счастье не знать ваших друзей.
318
Я понимаю, вы держите обиду…
319
Вы мне должны… Вы мне должны жизнь взамен той, что забрали у меня. Потому, умоляю вас, не ищите меня. Прошу вас, оставьте меня. Я верю, что все так и случится, потому что я верю в вашу любовь… (фр.).
320
Прошу вас, сообщите графине о местопребывании Николая (фр.).
321
Мой отец всегда говорил, что наше прошлое всегда определяет, кто мы есть в настоящем (фр.).
322
Настольная игра наподобие современного паззла.
323
Пасха в 1830 г. была 6 апреля (по старом стилю).
324
Дело, сделанное без шума, принесет больше плодов (фр.).
325
Думаю, вам должно быть покойнее ныне в Москве (фр.).
326
Неделя, следующая за Пасхальной, получила название «Фомина неделя» (по имени апостола Фомы, уверовавшего в Воскресение Христово после того, как он ощупал раны Спасителя).
327
Имеется в виду 21 год. В Российской империи этот возраст считался моментом достижения полной дееспособности, когда можно было управлять собственным имуществом без попечителя.
328
Не ворчите, мой дорогой (фр.).
329
Умная голова (фр.).
330
Мой сын, мое сердце Вальдемар… Лучше честь без жизни, чем жизнь без чести (нем.).
331
Особый род дуэли, не рекомендованный позднейшими дуэльными кодексами. Фактически — самоубийство по жребию. Соперники тем или иным образом бросали жребий, и тот, на кого он выпадал, был обязан в течение какого-то непродолжительного времени покончить с собой.
332
Граф Фёдор Иванович Толстой («Американец») отличался необыкновенным темпераментом, прославился картёжным азартом, пристрастием к дуэлям (бретёрством) и путешествием в Америку (откуда и прозвище).
333
Дуэль могла произойти только среди представителей равных сословий. Поэтому вызов от высшего к низшему был исключен. Цит. по: Смирнов А. М. Дуэли в России // История государства и права. 2013. № 12.
334
Что случилось, моя дорогая? (фр.).
335
Болезнь не распространяется так быстро. Единственное, что быстро расползается — это слухи (фр.).
336
Значит, решено! (фр.).
337
В России при крепостном праве: управляющий помещичьим имением или староста из крестьян, назначенный помещиком.
338
Керы — олицетворение судьбы у древних греков; первоначально души умерших, сделавшиеся кровожадными демонами, приносящие людям страдания и смерть.
339
«Жаба горла» — имеется в виду ангина.
340