Безрассудное желание - Флурной Шерил (версия книг TXT) 📗
– Ну вот, ты стал героем, Тэннер Ройс, – ворчливо проговорила Сутти. – Да ведь тебя могли убить! – вдруг ужаснулась она, смахнув слезы, и стала перевязывать руку полосками белья, чтобы до прихода доктора остановить кровотечение.
Несмотря на возражения Сутти и совет доктора, Тэннер решил возвратиться на ранчо.
– Тэннер, пожалуйста…
– Я собираюсь домой, Сутти, так что оставь свои причитания, – устало отбивался он.
– Ты самый упрямый мужчина на свете…
Сутти шагнула к открытому окну и выплеснула окровавленную воду. С улицы послышался вопль, за которым последовали проклятия.
– Радуйся тому, что это был таз для умывания, а не мой ночной горшок! – крикнула, высунувшись из окна, Сутти. В ответ послышалась еще более крепкая ругань.
– Такой малыш – и такие крепкие слова! – возмутилась Сутти. Она потянулась за стоявшим на столе кувшином. – Его нужно охладить.
– Сутти Джеймс, не делай этого! – засмеялся Тэннер и выхватил из ее рук кувшин, не дав возможности привести угрозу в исполнение.
Сутти выразительно надула губки, упершись руками в бедра.
– Ты хоть слышал, что он мне сказал?
– Да.
– В таком случае ты должен вступиться за мою честь, – поддразнила она.
– Я уже защитил сегодня одну леди. Думаю, на этот вечер с меня достаточно.
Осторожно просунув раненую руку в рукав, Тэннер надел рубашку и собрался уходить. Он ослабел от потери крови, и движения его были несколько замедленными.
– Может, ты все-таки отдохнешь немного? – тихо попросила Сутти. – Я не буду тебе докучать. Полежи, восстанови силы, чтобы я была уверена, что ты сможешь добраться до своего ранчо.
Тэннер взглянул на встревоженное лицо женщины.
– Ладно, Сутти. Я останусь и немного отдохну. – Увидев довольную улыбку на ее лице, поспешил добавить: – Но только совсем недолго! – И опустился на кровать, застонав при этом от боли.
Через несколько минут Тэннер открыл глаза и увидел Сутти, которая стояла возле кровати с чашкой кофе в руке.
– Вот, выпей, – приказала она, протягивая чашку. Тэннер был искренне благодарен Сутти, своему другу и благодетельнице. Он поднялся, взял кофе, залпом выпил и вернул пустую чашку, заметив при этом, что кофе горчит больше обычного.
– Кофе очень крепкий, но тебе именно такой и нужен, – объяснила Сутти.
Доктор дал ей небольшой пакет белого порошка, который она подсыпала в кофе. Она наверняка знала, что Тэннер долго не станет лежать. После кофе глаза Тэннера закрылись, дыхание стало ровным и глубоким. Сутти сняла с его ног ботинки, укрыла простыней, задула лампу и вышла из комнаты.
Рабочий день у Сутти еще не закончился, и она вернулась в салун. В течение вечера она несколько раз поднималась наверх, чтобы взглянуть на спящего друга.
Поздно вечером, когда салун закрылся, Сутти зашла в комнату, где спал Тэннер, и села у окна в кресло, собираясь провести здесь всю ночь.
Скоро сон сморил ее, но два или три раза она просыпалась, разбуженная голосом Тэннера, который во сне кого-то звал: «Кера!»
Глава 17
Кера сонно зевнула, встала на ноги и потянулась, чтобы размяться после длительного сидения в кресле.
Над Додж-Сити занималась заря, и до Керы долетали звуки пробуждающегося от сна города. Слышались чьи-то голоса, на улицах начиналось движение.
На губах Керы появилась легкая улыбка, когда она подошла к кровати и посмотрела на спящего мужчину. Тэннер пошевелился во сне, что-то невнятно пробормотал. Жар у него не так давно спал, и сейчас, пощупав лоб, Кера нашла его чуть влажным и прохладным на ощупь.
Прошло два дня, как Сутти сообщила на Ройс-ранчо об инциденте в салуне. Джекоб, получив известие, решил никого попусту не беспокоить.
Ранним утром Кера стояла на крыльце, когда возле кораля остановился незнакомый всадник. Джекоб поднял в приветствии руку и подошел к всаднику, который так и не спешился. Между ними состоялся короткий разговор, после чего незнакомец сразу же умчался прочь.
Джекоб тут же отправился на конюшню и стал готовить повозку, и Кера заподозрила, что произошла какая-то беда. Она знала, что Тэннер накануне вечером не вернулся домой, и связала с этим появление на ранчо незнакомца.
Девушка разыскала на конюшне Джекоба и, увидев его озабоченное лицо, напрямик спросила, что случилось. Старина Джекоб был не в силах устоять перед вопрошающим взглядом карих глаз и рассказал ей всю правду.
Когда Кера узнала, что Джекоб собирается ехать в Додж-Сити, ее ничто не могло удержать. Она была полна решимости отправиться к Тэннеру, чтобы ухаживать за ним, а когда ему станет лучше, привезти его домой.
– Чтобы не расстраивать Сару или твою маму, – предложил Джекоб, – я скажу им, что отвез вас к Веберам, чтобы вы помогли им ухаживать за новорожденным младенцем.
Приехав в Додж-Сити, Джекоб и Кера направились в салун. Когда они вошли, в большом зале установилась абсолютная тишина. Не страдающие избытком вежливости ковбои сдернули шляпы и смущенно зашаркали ногами при появлении леди.
Джекоб взял Керу под руку, когда они стали подниматься по лестнице в комнату Сутти. Глаза посетителей салуна были устремлены на Керу. Слышался шепот: «Вот так красотка…» – «Кто такая, интересно?» – «Женщина Тэннера Ройса».
Войдя в комнату, Кера увидела лежащего на кровати Тэннера. Он метался в забытьи, чувствовалось, что от него пышет жаром.
Не обращая внимания на вошедших, доктор продолжал что-то негромко говорить женщине, которая внимательно его слушала и время от времени кивала. Затем он вручил ей несколько пакетиков с лекарствами и объяснил, как их давать. После этого женщина повернулась к вошедшим.
Очевидно, она была знакома с Джекобом, потому что они оба сразу заговорили. Тут же к ним присоединился доктор, которого Джекоб забросал вопросами.
Когда доктор ушел, Кера приблизилась к кровати, на которой лежал Тэннер. Лицо его пылало. Девушка присела на кровать и убрала со лба черные, взмокшие от пота волосы, прошептав при этом его имя.
– Он поправится, голубушка, – успокоил ее Джекоб, положив руку ей на плечо. – Док говорит, что так часто бывает. Просто легкое воспаление. Какое-то время ему придется дать покой руке.
Джекоб не был уверен, что Кера слышит его слова. Она не спускала глаз с Тэннера, и для нее ясно было лишь то, что он лежит в забытьи, беспомощный и тяжело больной.
– Кера, – пробормотал Тэннер.
– Да, Тэннер, я здесь, – встрепенулась девушка.
– Он вас не слышит. – При звуке незнакомого голоса Кера обернулась и увидела рядом с Джекобом Сутти. – Стало быть, это вы Кера, – проговорила женщина, дружелюбно улыбаясь. – Он часто вас звал.
Впоследствии Кера не могла вспомнить, сколько она сидела, глядя на Тэннера, крепко сжимая ему руки и мысленно говоря все то, что таилось у нее на сердце. Она не заметила даже, как Джекоб вышел из комнаты.
Негромкий голос Сутти вернул ее к действительности.
– Я принесла завтрак, – сказала женщина.
Поставив поднос на стол, Сутти пододвинула стул, села сама и налила кофе в две чашки. Кере не хотелось отрывать взгляд от Тэннера, но тем не менее она взяла протянутую ей чашку.
Сутти рассматривала девушку, которую любил Тэннер. Когда жар у него достиг пика, он стал выкрикивать: «Кера!.. Боже мой! Я… безнадежно… влюблен в нее… Но это… невозможно… это… совсем невозможно…»
И в его голосе слышалась невыразимая боль.
Несколько лет назад Сутти была влюблена в Тэннера. Она и сейчас его любила. Хотя за это время ее любовь стала другой и перешла в глубокую, прочную дружбу. Она давно поняла, что Тэннер никогда не ответит ей взаимностью, хотя постоянно проявлял к ней дружеское участие. Раньше Сутти никогда не слышала, чтобы Тэннер любил какую-то женщину. Но сейчас она поняла, что положение изменилось. Кера овладела его сердцем, стала частицей его самого.
Но почему, размышляла Сутти, любовь к этой девушке так угнетала Тэннера? Почему он испытывал такие душевные муки? И почему говорил, что это невозможно?