Мужчина на заказ - Крисуэлл Милли (читать книги онлайн полностью TXT) 📗
— Я понимаю, вы вновь имеете в виду мисс Кассандру, сэр?
— Эта женщина, как заноза в моей… ноге. — Он хотел было сказать «заднице», но решил не шокировать чинного малютку-англичанина.
— Совершенно верно, сэр. Большинство женщин порой бывают несколько утомительны. Вероятно, единственная цель их жизни — довести мужчин до исступления.
Джейк недоверчиво уставился на камердинера:
— Ты говоришь так, словно у тебя огромный опыт, Брауни.
Отвечая, Браунли усердно наводил порядок в комнате.
— Не стану отрицать, что в свое время знавал нескольких женщин, сэр. Я умел угодить не только герцогу, но и дамам. — Он самодовольно улыбнулся, слегка выпятив грудь.
— Чтоб я… Ты меня провел, а прикидывался таким строгим.
— Если позволите заметить, мистер Стил, мне думается, вы совершенно неверно стали строить ваши отношения.
Джейк недоуменно нахмурился.
— Не понимаю, к чему ты клонишь.
— Женщины любят, когда за ними ухаживают, сэр. Любят, когда мужчина вьюном вокруг них вертится. Это часть ритуала.
— Ритуала?
— Ритуала ухаживания. Многие представители животного царства прибегают к этому ритуалу перед соитием.
Джейк встал и снова перешел к окну. Теперь солнце уже высоко поднялось над горизонтом, окрасив небо в ярко-голубой цвет и согрев воздух. Два голубя ворковали друг с другом, явно исполняя ритуал, о котором говорил Браунли.
Соитие, оно одно у него на уме. Что верно, то верно, черт бы его побрал! Может, он и впрямь неправильно подошел к делу, думал Джейк. Может, нужно пересмотреть тактику? Хотя дома она служила ему верой и правдой. Мейбелл ни разу не жаловалась, как и другие женщины, которых он заманивал к себе в постель.
— В Техасе мы тоже ухаживаем, Браунли. Я просто не думал, что это нужно с Касси. Раз уж мы все равно женаты.
— Быть может, вы муж и жена, мистер Стил, но вы с миссис Стил все еще совсем не знаете друг друга. Женщине нужно познакомиться с мужчиной, прежде чем она уступит его домогательствам.
— Значит, ты думаешь, нам с Касси нужно лучше узнать друг друга, прежде чем мы…
Щеки камердинера порозовели.
— Совершенно верно, сэр. Джейк с минуту подумал и сказал:
— У меня дома, если мужчина ухаживает, он приходит вечерком, может, приносит цветов…
— Цветы всегда лучший подарок, а на Пятой авеню есть чудесная цветочная лавка, откуда доставляют заказы.
Улыбка сошла с лица Джейка.
— Наверняка дорогая.
— Возможно, вы забываете, что в вашем распоряжении неограниченные средства.
Джейк покачал головой.
— Я не из тех, кто тратит женины деньги, это нехорошо. — А своих у него кот наплакал.
— Когда вы женились на Кассандре Темплтон, что было ее, стало и вашим. И вы же не на себя тратите, хотя имеете на это полное право. Я думаю, в этом случае цель оправдывает средства. Иногда человеку приходится поступиться гордостью, чтобы добиться своего.
— И ты думаешь, если я стану покупать Касси цветы и дорогие подарки, она не только упадет в мои объятия, но и в мою постель? — Идея была слишком увлекательна, чтобы так просто с ней расстаться.
— Я бы предложил съездить к Тиффани сегодня утром. У них лучшие в городе драгоценности. А если женщина любит что-то более всего на свете, так это украшения.
Вспомнив, в какой восторг пришла Лорали от простого серебряного колечка с бирюзой, которое он подарил ей на помолвку, Джейк согласился с Браунли. Игра стоит свеч. Он уже давно не может спать на животе. Надо что-то предпринять.
Похлопав камердинера по спине, Джейк улыбнулся, настроение у него явно поднималось.
— Ладно, Брауни, ты меня убедил. Возьмем экипаж и отправимся к этому Тиффани.
— Но, сэр! Я не предполагал поехать с вами. Камердинеры обычно не сопровождают джентльменов в общественные места.
— Но ты ведь мой слуга, Брауни. А раз так, твоя обязанность опекать меня и направлять. Верно?
Ошарашенный доводами Джейка, Браунли нервно потер щеку, прежде чем ответить.
— Вероятно, да, сэр. Я соберусь и буду ждать вас внизу через двадцать минут.
— Через пятнадцать. И, Брауни, — предупредил Джейк, — все это — между нами. Я не хочу, чтобы Касси узнала, что я затеял. Если мы собираемся штурмовать крепость, нужно припасти какую-нибудь неожиданность.
Вытянувшись в струнку, как бы полностью отдавая себе отчет в грандиозности задачи, Браунли серьезно кивнул.
— Я поднаторел в искусстве ведения военных кампаний, сэр. Я служил в полку драгун в Индии.
Джейку не хотелось огорчать Браунли, объясняя, что драконы — чисто сказочные создания. У всех свои грезы. Он грезил о Кассандре Темплтон Стил, которая спала за стеной.
— Простите, миссис Стил, но там посыльный. Он говорит, что должен передать заказ лично вам и никому больше.
Кассандра подняла глаза от книги и удивленно взглянула на дворецкого.
— Вы уверены, что это для меня, Труздейл? Я ничего не заказывала.
Человек в черной ливрее был явно оскорблен тем, что она усомнилась в его выучке.
— Да, мадам. Мальчик настаивает.
Вздохнув, Кассандра направилась в холл, не испытывая никакого интереса. Последнее время жизнь не слишком ее радовала. Виной тому были ссора с Джейком и ежедневные обсуждения с матерью замысленного ею грандиозного свадебного приема. Слушать, как мать часами обсуждает мельчайшие детали празднества было само по себе тяжело, но мысль о том, что этот день стремительно приближается, совершенно лишала ее сил.
Предполагая, что посыльный принес что-нибудь заказанное матерью для праздника, Кассандра открыла дверь и увидела улыбающегося рыжеволосого юношу с огромным букетом. Красные гвоздики, розы, белые гладиолусы и гипсолюбка почти заслоняли его. Она смотрела на живописную копну, удивляясь тому, что мать заказала цветы за целую неделю до приема. Они же увянут!
Букет не помещался в руках у Кассандры, так что в конце концов посыльному пришлось донести часть цветов до круглого столика в холле.
Когда она протянула руку к маленькой карточке, привязанной к одному из стеблей, ее овеяло чудесными ароматами. Она прочла и не поверила своим глазам: «Прости меня. Я был круглый дурак. Джейк».
Слезы навернулись у нее на глаза, и вдруг вернулась бодрость, и на губах заиграла улыбка, и сердце наполнилось радостью.
Спрятавшись в стенном шкафу, Джейк сквозь крохотную щелку наблюдал за Кассандрой и широко улыбался. Браунли оказался прав. Цветы и драгоценности помогут ему добиться желанной награды — Кассандры.
Несколько минут спустя, когда Кассандра вернулась в библиотеку, дверь снова открылась. Она подняла глаза от книги и увидела Джейка. В руке у него была красная роза на длинном стебле, а на лице — смущенная улыбка. У нее заколотилось сердце, горло перехватило.
— Я пришел мириться, милая. — Он подошел к ней и протянул руку.
Кассандра застенчиво улыбнулась.
— Спасибо. — Она вдохнула пьянящий аромат. — И спасибо за чудесный букет. Ты так внимателен.
Джейк сел на диван рядом с ней.
— Я понял, что тогда в парке слишком тебя торопил, хотя обещал этого не делать.
— Я… — Она вспыхнула при воспоминании о том дне, и вновь дало себя знать странное ощущение внизу живота.
Джейк сунул руку в карман, вытащил маленькую коробочку черного бархата и протянул ей.
— И еще я понял, что мы уже месяц женаты, а у тебя до сих пор нет обручального кольца.
Кассандра смотрела на коробочку, не решаясь поверить, что Джейк рискнул отправиться в самые дебри «человеческих джунглей», как он именовал Пятую авеню, за подарком для нее. При том, как он ненавидел магазины, это было еще более невероятно. Медленно, чтобы продлить удовольствие, она открыла крышку и на белой атласной подушечке увидела великолепное кольцо с бриллиантом и сапфиром, равного которому не встречала. Оно сверкало и переливалось в лучах света, струящегося из окна.
— Не знаю, что сказать.
— Надеюсь, тебе нравится. Оно напомнило мне твои глаза, — признался он, и эти самые глаза, столь его чарующие, наполнились слезами. Взяв кольцо, он надел его на тонкий палец. — Ну вот… теперь мы женаты по всем правилам. — Он поцеловал ее руку.