Тайна горной долины - Картленд Барбара (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗
Но это не имело никакого значения, как не имело значения и то, что ноги ее исцарапаны и кровоточат. Она почти не чувствовала уколов острых веток и шипов чертополоха, когда бежала, зато теперь ссадины и царапины причиняли жгучую боль.
— Я убежала! Я убежала! — прошептала Леона.
Но, вспомнив тот ужас, который пришлось пережить, когда маркиз пытался ворваться в ее комнату, снова вздрогнула от неприязни и отвращения.
— Теперь… мне нужно решить… что делать дальше, — сказала она себе, но не нашла сил об этом подумать,
Тем не менее заставив свой мозг работать, девушка решила, что на рассвете направится к замку Карн.
Она была уверена, что лучники, выставленные по приказу лорда Стрэткарна, непременно доложат ему о ее появлении.
«Я попрошу одолжить мне денег, чтобы я могла вернуться домой, — подумала она. — По крайней мере, если дом еще не продан, я смогу пожить там, пока не найду какой-нибудь подходящей работы».
Если же фермеру уже удалось найти покупателя на дом, у нее будет достаточно денег, чтобы не умереть от голода.
«Больше мне… не у кого просить… только у лорда Стрэткарна», — беспомощно подумала она.
Леона знала, что встреча с ним будет невыносимой, и считала унизительным принимать от него помощь, но выбора у нее не было.
В то же время одна только мысль о нем причиняла ей невыносимо мучительную боль — ведь он обманул ее.
Теперь она знала, что в нем воплотились все черты, которые ей хотелось бы найти в своем будущем муже.
Чувство защищенности, которое она испытала, когда он держал ее на руках, пробудило любовь еще раньше, чем он поцеловал ее.
Больше никогда в жизни, думала она в отчаянии, ни один мужчина не сможет ей подарить таких сказочных ощущений, такого чуда.
Слезы навернулись ей на глаза при мысли о том, что она потеряла.
Затем она сердито сказала самой себе, что выбрала совсем не подходящий момент для рыданий над утерянной любовью. Думать надо о том, как вернуть себе дом в Англии.
Мысль о возвращении назад в пустоту дома, где больше не было ее матери, оказалась такой горькой, что Леона закрыла лицо руками.
— Помоги мне… мама… помоги мне! — молилась она.
Но молитва, казалось, утонула в звуке падающей воды, и она могла вспомнить только голову лорда Стрэткарна, вырисовывавшуюся на фоне водопада, когда он обнял ее, и их губы соединились в поцелуе.
Она была так несчастна, так одинока и так напугана, что позволила себе вспомнить его волшебные поцелуи и пьянящий восторг, который они будили в ней.
Ощущение близости и единства душ было настолько сильно, что даже сейчас, вспоминая об этом, Леона с трудом могла поверить в то, что все это время он ей лгал, заставляя поверить в искренность своих чувств.
— Ах, Торквил! Как ты мог? — пробормотала она, а потом снова мужественно подавила слезы, подкатившие к ее глазам. Нельзя поддаваться печали.
Ужасы замка и напряжение побега взяли свое. Она улеглась на песок и, подложив под голову ладошки, крепко уснула.
— Милая моя, что случилось? Почему вы здесь? — услышала сквозь сон Леона.
В это было трудно поверить, но лорд Стрэткарн был рядом с ней и он поднимал ее на руки.
Мгновение она не чувствовала ничего, кроме радости от того, что он рядом и прикасается к ней.
— Я не мог поверить в это, когда на рассвете меня разбудил один из егерей, который ночью охотился в полях, пытаясь пристрелить лису. Он доложил, что видел, как вы пересекли границу! — сказал лорд Стрэткарн, нежно глядя на нее.
Невероятным усилием воли Леона подавила ощущение счастья и защищенности, которое он всегда внушал ей, и попыталась освободиться из его рук.
— Я… я пряталась… — заикаясь, проговорила она.
— Но почему? От кого? — спросил лорд Стрэткарн.
Он посмотрел на ее ноги и увидел рваные чулки и запекшуюся кровь на ногах.
— Вы поранились!
— Мне… пришлось бежать… а это единственное место, которое… я знаю.
Он пододвинул ее поближе и тихо попросил:
— Расскажите мне, что с вами произошло.
Повернувшись к нему, Леона стала рассказывать, с трудом выговаривая каждое слово, пытаясь сохранить самообладание, потому что ужас, пережитый ночью, вновь нахлынул на нее.
— Герцог… он хочет… чтобы я… вышла замуж… за его… сына! — шептала она. — Но… он… ненормальный… он… идиот!
— Мой Бог!
Лорд Стрэткарн сжал ее так крепко, что она едва могла дышать.
— Неужели это действительно так? — спросил он ее через мгновение. — Неужели герцог мог такое задумать?
— Я… видела… маркиза, а потом… он… пытался войти… в мою спальню.
Она чувствовала, что лорд Стрэткарн совершенно оглушен этими новостями, и продолжила:
— Но дверь… была заперта, и когда он… ушел… я убежала оттуда и… спряталась здесь.
— Господи, благодарю тебя за это! — взволнованно воскликнул лорд Стрэткарн. — Я отвезу вас в замок, любовь моя. Пойдемте, вы совсем замерзли.
Он обернул Леону шалью, и в первый раз она почувствовала, как холодно и сыро в пещере.
Конечно же, до сих пор мысли ее были заняты совсем другим, и только теперь, когда первые лучи солнца стали пробиваться сквозь водопад, она заметила, что стены пещеры покрыты влагой.
Лорд Стрэткарн помог ей подняться на ноги.
— Когда мы доберемся до замка, вам обязательно нужно принять горячую ванну, — сказал он, — и какое-нибудь согревающее питье. А после этого вы и не вспомните о том, что пережили.
В его голосе было что-то мягкое и успокаивающее, и Леона совсем утратила бдительность.
Хотя она и подумала о том, что, пожалуй, стоит сказать ему, что она знает о существовании его жены, она никак не могла заставить себя произнести эти слова.
Он пошел впереди нее, чтобы раздвинуть вереск, и она радостно заметила, что с первыми лучами солнца, поднимающегося на востоке, все ее ночные кошмары куда-то улетучились.
Оно светило прямо в лицо, и Леона чувствовала себя так, будто купается в его лучах, в свежести и очаровании утра.
Лорд Стрэткарн вернул на место вереск, а затем, обняв ее за плечи, повел туда, где, как она догадывалась, их ожидали лошади.
Но, сделав несколько шагов вверх по склону холма, оба одновременно остановились. Леона испуганно вздрогнула от неожиданности.
Рядом с лошадью лорда Стрэткарна стояли пять мужчин, все высокие, бородатые и одеты в клетчатые килты цветов клана Макарднов.
Без лишних слов она поняла, что это люди герцога, посланные на ее поиски.
Даже если никто и не видел, как она взбирается на вершину холма, подумала она, герцог все равно догадался бы, что она побежит к границе владений лорда Стрэткарна.
А когда преследователи подъехали к пирамиде, они, конечно же, заметили лошадь без седока.
Словно в попытке поддержать ее, он сжал руку еще сильнее.
— Что вам угодно? — спросил лорд Стрэткарн, повернувшись к незваным гостям.
— Его светлость приказал нам, милорд, найти эту леди и привезти назад в замок.
— Я забираю мисс Гренвилл в свой замок, — ответил лорд Стрэткарн.
— У нас приказ, милорд.
Повисла напряженная тишина. Леона знала, что в этот момент лорд Стрэткарн размышляет о том, каковы его шансы в противостоянии пяти решительно настроенным мужчинам.
Но не успел он снова заговорить, как позади раздался шорох, и, оглянувшись, Леона увидела еще одного человека, появившегося на границе. Он вел под уздцы одного из пони герцога, которых обычно брали гости для охоты в полях.
На пони было дамское седло, и она поняла, что герцог почти уверен в том, что его люди непременно найдут ее и вернут назад.
Внезапно ее охватил страх, что сейчас лорд Стрэткарн сделает что-нибудь необдуманное, и торопливо, еще прежде, чем он начал говорить, она прошептала:
— Я должна… поехать с ними.
— Думаю, что другого выбора у нас нет, — тихо сказал он, — но мы поедем вместе.
Он увидел облегчение в ее глазах. Когда пони приблизился, он поднял ее на руки и посадил с седло.
— Постарайтесь не бояться, — проговорил он негромко. — Я позабочусь о вас.