Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Волшебный цветок - Гарлок Дороти (электронную книгу бесплатно без регистрации TXT) 📗

Волшебный цветок - Гарлок Дороти (электронную книгу бесплатно без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Волшебный цветок - Гарлок Дороти (электронную книгу бесплатно без регистрации TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Бонни, позвольте мне о вас позаботиться! Вам не надоело подавать еду мужчинам, которые моются раз в год?

– Послушайте, мне все равно – пусть даже они вообще никогда не моются. Я честно зарабатываю свой хлеб, я никого не убиваю.

– Меня не будет в городе несколько дней.

– Какое счастье! А что случилось? Форсайт посылает вас кого-нибудь убить? Интересно, мистер Гомер, сколько стоит для вас человеческая жизнь?

Дел снова проигнорировал ее издевку и с серьезным видом продолжал:

– Остерегайтесь Майка, держитесь от него подальше. Если Бруза вздумает вас лапать – стреляйте.

– Я выстрелю в любого, кто попытается распустить руки. В вас – тоже.

Дел зашел вперед и преградил ей дорогу. Бонни поневоле пришлось остановиться.

– Бонни, я никогда не причиню вам вреда.

– А как насчет моего брата? Если Форсайт прикажет вам его убить, вы это сделаете?

– Это зависит…

– …от того, сколько он вам заплатит?

– Нет, это зависит только от меня. Девушка попыталась обойти его.

– Мерзавец. У вас кровь холодная, как у лягушки, – презрительно прошипела она.

– Когда-то я вам нравился.

– Тогда я не знала, чем вы зарабатываете на жизнь. – Бонни снова сделала попытку обойти его. – Уйдите с дороги! Меня ждет Бер ни.

– Поверьте, я никогда не причиню вам вреда.

– А вы поверьте мне: я не желаю иметь с вами ничего общего!

– Считайте, что я с этим смирился – на время.

Дел взял ее под руку. Бонни опять попыталась оттолкнуть его.

– Не вырывайтесь! – сказал он. – Я доставлю вас домой в целости и сохранности.

Они пошли рядом. Бонни мысленно молила Бога, чтобы брат не дожидался ее на пороге.

Первое время Дел ей нравился. Он появился в городе вскоре после того, как они открыли свое кафе. Этот сдержанный, хорошо воспитанный мужчина привлек внимание Бонни. Да и сам он, похоже, всерьез ею увлекся. Дел поселился в отеле; он то куда-то исчезал из города, то появлялся вновь и, казалось, никогда не испытывал недостатка в деньгах. Это обстоятельство вызывало у Бонни беспокойство, как и странная манера Дела уклоняться от всех вопросов, касавшихся его личной жизни. Девушка начала подозревать, что он женат. Спустя некоторое время Гомер убил какого-то человека в переулке за лавкой. Никаких объяснений по этому поводу он не давал.

Закон в Биг-Тимбере олицетворял Джим Лайстер, местный шериф, любивший с важным видом разгуливать по городу с большой жестяной звездой на груди. Лайстер отродясь никого не арестовал – разве что нескольких бродяг или безбилетников на железной дороге, Ни для кого не было секретом, что он находится на содержании у полковника Форсайта.

Кем был убитый Делом человек и за что он его убил, никто не знал. Сам же Дел никогда не упоминал в присутствии Бонни об этой инциденте. О его связях с Форсайтом девушка узнала от Клетуса. Первая реакция Бонни – глубокое разочарование. Потом она стала ругать себя за то, что была так ослеплена приятной внешностью и хорошими манерами Дела, за то, что не разглядела его истинное лицо. Теперь она его презирала.

Бонни подошла к дому, в котором размещалось их кафе, и вздохнула с облегчением: слава Богу, брат не ждет ее на улице. Как только они приблизились к лестнице, ведущей в их комнаты, девушка резко отстранилась от Дела и взбежала по ступенькам.

– До свидания, Бонни. Я вернусь в конце недели. Бонни не ответила, но, добравшись до верхней площадки, оглянулась. Дел no-прежнему стоял у кафе. Девушка постаралась придать лицу добродушное выражение, чтобы брат ничего не заподозрил, и открыла дверь, В это время Берни обычно читал, лежа в постели и давая отдых ногам, поэтому Бойни первым делом посмотрела на его кровать. Но кровать оказалась пуста. Брат лежал на полу; лицо его превратилось в кровавую маску. У Бонни перехватило дыхание, на миг она оцепенела. Потом вскрикнула и бросилась к брату.

И тут чья-то жилистая рука обхватила ее сзади за шею, а другая, прижав ее руки к бедрам, крепко обхватила за талию.

– Тихо, детка, я еще не закончил с этим парнем, который валяется на полу. Будешь хорошо себя вести, я тебя не трону.

Бонни охватил ужас, она завизжала, но визг ее тут же оборвался – широкая ладонь зажала ей рот и нос. Нападавший так запрокинул ей голову, что девушка не видела Берни. Бонни брыкалась, пыталась освободиться, но державшая ее рука, переместившись чуть выше, так сдавила ее грудную клетку, что у девушки закружилась голова. И тут сквозь звон в ушах она услышала голос:

– Отпусти ее.

Нападавший разжал руки, Бонни судорожно вздохнула и в то же мгновение услышала выстрел. Девушка, пошатываясь, добралась до стула и ухватилась за спинку, пытаясь удержаться на ногах. Придя в себя, она наконец увидела Дела Гомера. Он убирал револьвер обратно в кобуру, всегда висевшую у его бедра. Мужчина, в которого он выстрелил, скорчился на полу у стены. Бонни бросилась к брату:

– Берни! Пожалуйста… О нет!.. – Голос ее сорвался. Она опустилась на колени рядом с братом.

Лицо Берни стало почти неузнаваемым, оно было разбито, кровь струилась из носа и из глубокой раны на лбу. Он лежал в неудобной позе, подвернув под себя деревянную ногу.

– Нужно вызвать врача!

Бонни вскочила на ноги и наткнулась на Дела. Он держал в руках мокрое полотенце:

– Вот, положите пока ему на лицо, И нужно проверить, насколько серьезно он пострадал.

Бонни схватила полотенце и склонилась над братом. В эту минуту она готова была принять помощь даже от самого дьявола. Дел опустился на колени по другую сторону от Берни. Он осторожно поднял руку раненого и положил ему на грудь. Бонни тем временем обтирала лицо брата полотенцем.

– Господи, только бы он выжил, – шептала она снова и снова. Слезы застилали ей глаза и капали на руки, которыми она промывала рану брата. Бонни не сознавала, что плачет, не сознавала, что человек, молча поставивший на пол рядом с ней таз с водой, – не кто иной, как Дел, Она прополоскала в тазу пропитанное кровью полотенце и снова приложила его к ране. Дел тем временем выпрямил ногу Берни. Когда он принес лампу, поставил ее на стул, а сам опустился на колени, чтобы осмотреть рану, Бонни уже немного пришла в себя и понимала, кто ей помогает.

– Ему нужен врач.

– Врач уехал в Биллингс.

– О Господи! – Бонни потянулась к руке брата.

– Не прикасайтесь к нему, Бонни, – Дел осторожно отвел в сторону ее руку. – У него сломаны пальцы.

Она тихонько ахнула и встретилась взглядом с Делом.

– За что его так?

– Я перенесу вашего брата на кровать и пойду поищу, чем его залатать. Наверное, этот ублюдок повалил его на пол и принялся бить ногами. На рану на лбу нужно наложить швы.

Бонни с надеждой взглянула на Дела.

– Вы сможете это сделать?

– Смогу. Но прежде нужно избавиться от этого ублюдка, что валяется у стены.

Бонни встала. Ноги ее подгибались, и она, с трудом добравшись до кровати, ухватилась за спинку.

– Кто он такой?

– Разрешите позаимствовать ваше полотенце. Я прополощу его в поилке для лошадей и верну.

Не дожидаясь ответа, он обмотал полотенцем голову убитого, подхватил его под мышки и перекинул через плечо, точно мешок с мукой.

– Кто он? – снова спросила Бонни.

– Болван по имени Миллер.

– Зачем он сюда явился? Почему напал на Берни?

– Потому что знал, что вас не будет дома.

– Когда вы его убили, у него даже не было в руках оружия! – воскликнула Бонни.

– У него в руках были вы. Я предупреждал мерзавца, чтобы он держался от вас подальше.

Дел выглянул за дверь, потом вышел и спустился по лестнице. Быстро пройдя переулком, он свернул к загону при платной конюшне. Дойдя до загона, Дел перекинул тело через загородку. Испуганные лошади шарахнулись в сторону. Потом он просунул руку между прутьями и сдернул с головы трупа полотенце, которое намотал, чтобы не запачкаться кровью.

– Грязный ублюдок! – пробормотал Дел. – Ты знал, что тебя ждет, если дотронешься до нее своими погаными лапами.

Перейти на страницу:

Гарлок Дороти читать все книги автора по порядку

Гарлок Дороти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Волшебный цветок отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебный цветок, автор: Гарлок Дороти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*