Шепот ветра - Поляков А. Ю. (книги читать бесплатно без регистрации .TXT) 📗
Она кивнула. Амелия понимала, что шансы весьма призрачны.
— Если вас это утешит, то вы теперь совершенно не похожи на ту женщину, что я подобрал из моря. Вы совершенно другая.
Его слова действительно утешили Амелию, но она хотела знать о той девушке, которую Габриель описал ей. Что сделало ее такой? Был ли это страх, как предположил Габриель? Наверняка осужденная не стала бы вести себя так.
— Вы знаете, каким было мое… — Амелия замолчала. — Что совершила Сара Джонс? — спросила она.
— Нет. Эван никогда мне не говорил, а я никогда не спрашивал об этом.
— А он знает?
— Полагаю, ему сказали. Послушайте, Сара, вы не похожи на обычную преступницу, но иногда суды принимают несправедливое решение. Если вы и на самом деле совершили преступление, то, возможно, вас вынудили на то обстоятельства.
— Какие обстоятельства могли вынудить меня пойти на преступление?
— Я не знаю. Может, вы украли еду, потому что были голодны, или что-то вроде. — Габриель видел, что девушка не верит, что она могла такое сделать. — А может, вы абсолютно невинны, но правда никогда не станет известна.
— Мне нужно знать, — заявила она. — Я спрошу Эвана, когда мы вернемся.
Они пошли дальше, но та радость, которую Амелия ощутила, когда у нее появилось несколько часов свободы, быстро угасла. Однако как только они добрались до величественных скал, она забыла о своих проблемах.
Куполообразный холм, на котором расположились скалы, был примерно двадцать ярдов в диаметре и три ярда в высоту. Земля соскользнула вниз, образовав купол, просыпавшись между отдельных камней. Некоторые из них были высотой более пятнадцати футов. За годы ветер и море, жара и холод сделали их поверхность, покрытую тонкой паутиной трещин, гладкой, как бархат.
— Я однажды был здесь, когда сюда приезжали ученые, — рассказывал Габриель. — Они сказали, что гранит состоит из кристаллов кварца, полевого шпата и слюды. Эти скалы сформировались в результате остывания расплавленной магмы, которая находится глубоко под земной корой. Миллионы лет скала подвергалась воздействию стихии и в итоге рассыпалась, превратившись в гранитные куски.
Амелия дотронулась до камней, удивляясь их затейливым формам, и к клочкам красноватого лишайника, покрывающим часть скал.
— Ученые сказали, что лишайники, которые представляют собой живые организмы, способствуют эрозии камней. Они извлекают из них питательные вещества и производят слабую кислоту, когда умирают и разлагаются. Конечно, прежде чем они все исчезнут, пройдет еще много миллионов лет.
Амелия подумала, как печально, что однажды все скалы исчезнут, но это заставило ее понять, каким ничтожным отрезком времени была ее жизнь, по сравнению с этими скалами или даже со всей планетой. Осознание того, что ее бесценная жизнь проходит напрасно, привело Амелию в состояние, близкое к панике.
— Я должна выяснить, кто я, — выпалила она.
Габриель не знал, что сказать. Он видел, что она испытывает настоящую боль, и задумался о том, чувствует ли она сердцем, что здесь что-то не так, или просто не хочет верить в то, что совершила преступление, была поймана… А может, допущена ошибка с определением ее личности?
Габриель захотел отвлечь ее.
— Здесь под камнями есть пещера, — проговорил он, показывая на холм. — Вы хотели бы ее увидеть?
— А где вход? — спросила Амелия.
— Там, — указал Габриель. — Склон холма спускается прямо к морю. Дождя не было, поэтому камни не очень скользкие. Держитесь за мою руку, и я отведу вас вниз.
— Вы уверены, что это безопасно? — забеспокоилась Амелия. Она доверяла ему, но, хотя и не помнила крушение корабля, все же знала, как внезапно может все измениться.
— Я не позволю, чтобы с вами что-нибудь случилось, — протянул Габриель ей руку.
— А волны не ворвутся в пещеру? — Амелия колебалась.
— Только если во время прилива разразится очень сильный шторм. А сегодня море спокойное.
— Кажется, я слишком разволновалась от разговоров о крушении корабля и акулах. Вы говорите, что все будет хорошо, и я верю вам.
Солнце пробилось сквозь тучи, и Амелия приняла это за добрый знак.
Амелия взяла Габриеля за руку, и они вдвоем начали медленно спускаться по склону. Скоро они оказались на выступе у входа в пещеру. Пещера была темной, шириной примерно десять футов и высотой пять. Кода они вошли внутрь и оглянулись, их взору предстал невероятный вид. Казалось, они через огромное окно разглядывают безбрежное море.
— Захватывающее зрелище, но здесь воняет, — Амелия зажала нос рукой.
— Действительно, воняет, — согласился Габриель. Никогда раньше в пещере не было такого неприятного запаха. Габриель оглянулся в полумраке. Внезапно Амелия услышала, как у него перехватило дыхание.
Он резко повернулся, пытаясь остановить Амелию, но было уже поздно. Девушка увидела тело, неуклюже лежавшее под каменными сводами, и в ужасе закричала.
Габриель взял ее за руки. Он чувствовал, как она дрожит. В самом дальнем углу лежало тело мужчины внушительной комплекции. У мужчины не было части правой ноги. Из рваной раны торчала острая кость, а вокруг было коричневое пятно засохшей крови. Тело разлагалось. На лице трупа навсегда застыли ужас и отчаяние. Габриель меньше всего ожидал увидеть здесь труп человека. Течение должно было унести его в противоположном направлении.
— Что… с ним случилось? — всхлипывала Амелия. — И как он сюда попал?
— Вероятно, он был одним из пассажиров «Антилопы». Судя по ране, акула откусила ему ногу. Либо он сам забрался в пещеру, либо его сюда внесло волной. И если на тот момент он был жив, то вскоре умер от потери крови. Рана мужчины оказалась смертельной.
От ужаса Амелия была в полуобморочном состоянии. Она не могла унять дрожь и горько плакала.
Габриель вывел ее из пещеры и помог взобраться на холм, где она сделала несколько глубоких вдохов, стараясь избавиться от запаха смерти.
— Мне нужна помощь, чтобы вытащить тело из пещеры и отнести его куда-нибудь, чтобы похоронить, — сказал Габриель. — Вы сможете вернуться к маяку и попросить Эдгара прийти сюда с веревкой и носилками? Я показывал ему, где все это лежит.
— Что вы собираетесь делать?
— Я попытаюсь вытащить тело. Это может продлиться довольно долго, поэтому если вы отправитесь за Эдгаром, мы сэкономим немало времени. Я знаю, что прошу много…
— Я могу, — кивнула Амелия.
— Уверены?
Габриель волновался за девушку. У нее была амнезия, поэтому он не знал, как на ее здоровье повлияет шок от увиденного. Он не мог также оставить здесь тело. Пройдет еще один день, и труп уже нельзя будет вынести целиком. Он подумал о том, чтобы столкнуть тело в море, но в любой момент море снова может вынести труп обратно. Кто бы ни был этот человек, но он умер в одиночестве и муках. Габриель даже не мог представить, какую ужасную смерть принял этот мужчина, поэтому последнее, что он мог сделать для бедняги, так достойно похоронить его.
— Со мной все будет в порядке, — успокоила его Амелия.
Ей было трудно дышать, но Габриелю нужна помощь, поэтому она обязана позвать Эдгара.
Габриель снял свой плащ и надел его на плечи Амелии. Он знал, что девушка в шоке, и хотел согреть ее.
Амелия пошла по тропе обратно к маяку. Сильная дрожь охватила все ее тело, ноги стали ватными, но она продолжала идти. Образ полуразложившегося трупа никак не выходил из головы Амелии. Однажды она даже остановилась, чтобы переждать приступ тошноты. Когда девушка добралась до маяка, она была почти в состоянии истерики. Амелия постучала в дверь дома Диксонов.
Эдгар услышал странные звуки и посмотрел на жену. Отрыв дверь, он увидел на пороге плачущую дрожащую Амелию.
— Что случилось? — спросил он. — Что-то с Эваном или с его детьми?
— Габриель, — только и смогла вымолвить она, захлебываясь от рыданий.
— Габриель. Что с ним? Где он? — не унимался Эдгар.
— Он… у скал…
Карлотта сняла плащ Габриеля с плеч девушки.