Цветы из бури - Кинсейл Лаура (читать полную версию книги .txt) 📗
Он изо всех сил старался не демонстрировать своего триумфа и держаться строго научного тона, однако не мог скрыть радости и удовлетворения. Пока доктор Эдвардс говорил, леди де Марли ни разу даже не взглянула в его сторону, но едва он закончил, она устремила долгий изучающий взгляд на своего племянника.
Затем леди де Марли повернулась к Мэдди.
— Вы и есть та самая мисс Тиммс? — строго и требовательно спросила она.
Мэдди поднялась со стула.
— Да, миледи. А это мой отец Джон Тиммс.
— Садитесь же.
Мэдди стало не по себе от внимательного взгляда темных глаз миледи.
— Когда я видела своего племянника в последний раз, — произнесла леди де Марли, — он был рычащим зверем, привязанным к кровати. Кристиан тогда рассек себе ладонь до кости, пытаясь выместить злобу на оконном стекле в спальне. А лакею, приставленному к нему, он сломал руку, когда тот попытался остановить его буйство. Между прочим, Жерво едва не задушил мужа своей сестры. Он не мог сам есть, его приходилось кормить. Он говорил, как полный идиот. Рычал. Ревел. Выл, как животное. Словом, герцог Жерво был безмозглым чудовищем. — Леди де Марли устремила на Мэдди пронзительный взгляд. — Я хочу получить от вас объяснения, как вам удалось добиться изменений.
Мэдди подняла голову и посмотрела леди де Марли прямо в лицо.
— Он не безмозглый, — жестко сказала она. — И не чудовище.
Леди де Марли ничего на это не ответила. Наступила тяжелая пауза. Затем, криво усмехнувшись, она проговорила:
— Значит, мисс, ему удалось ловко провести меня.
— Я считаю… — Мэдди посмотрела на доктора Эдвардса. Судя по выражению его лица, он был не очень-то рад тому, что слово получила кузина. Но в конце концов он ведь не запрещал ей выражать свое мнение. — Я считаю, что герцог в своем уме. И не более идиот, чем вы или я.
Леди де Марли вскинула брови.
— Вы посмотрите на эту квакершу! Гордячка!
— Я не демонстрирую вам своих качеств, миледи. Просто я объяснила вам…
— В мои времена вашу манеру говорить, мисс, считали непристойной. Здесь присутствует ваш кузен. Специалист, врач. Ему, наверное, лучше знать…
Мэдди скользила взглядом по платью леди де Марли, все больше и больше склоняясь к мысли поговорить с этой аристократкой по-простому. О, Мэдди встречала светских женщин, подобных леди де Марли! Любой спор они готовы превратить в наставления. Но Мэдди сдержалась. Отец всегда учил ее не поддаваться сиюминутному настроению.
Кузен Эдвардс насупился. Мэдди вспомнила о том, что давала ему обещание не использовать манеру общения квакеров при разговоре с посторонними. Поздно, однако, но вспомнила. Мэдди решила говорить вежливо, но без извинений и унижений. Иначе леди де Марли стала бы относиться к ней только хуже.
— Итак, — величаво поворачиваясь к герцогу, проговорила его тетушка. — Мисс Тиммс уверяет, что ты вполне в здравом уме.
Жерво не шевельнулся.
— Ну же, мальчик? Что ты скажешь? — Он чуть наклонил голову.
— Ты понимаешь меня?
Кристиан неуверенно оглянулся на Мэдди.
— Не смотреть на нее! — тут же выкрикнула тетушка Веста и стукнула клюкой по полу. — Я с тобой разговариваю. Ты слышишь меня или нет?
Его губы шевельнулись и напряглись. Кристиан один раз коротко кивнул и тут же углубился в созерцание стоящего перед ним бокового столика. А он действительно заслуживал созерцания. Его черно-мраморная поверхность поддерживалась не обычными ножками, а двумя огромными золотыми птицами, которые распустили крылья так, как будто стряхивали с их концов пламя. Мэдди решила бы, что ничего подобного по богатству и роскоши в мире и быть не может, если бы не увидела точно такой же столик в другом конце комнаты у камина.
Леди де Марли еще раз требовательно ударила клюкой об пол. Она нахмурилась.
— У нас мало времени, чтобы спокойно пережидать твое упрямство, мой мальчик! Бог знает сколько лет мы шли у тебя на поводу из-за твоих причуд и капризов! Диких и бездумных! Ты вел себя, как краснокожий! Час расплаты настал! Ни за что не поверю, что порядочный разумный человек мог быть втянутым в варварский обмен выстрелами! Да еще и сойти с ума…
Только напряжение губ герцога говорило о том, что он еще слушает свою тетушку. Леди де Марли замолчала, ожидая реакции племянника. Ее не последовало. Тогда она шумно выдохнула, откинулась на спинку кресла и убежденно проговорила:
— Дурачок! Классический дурачок! — Затем она вспомнила про Мэдди и устремила на нее взгляд, исполненный строгого упрека. — Ну и где же ваше улучшение?
— Если бы вы говорили… несколько медленнее, — робко подала голос Мэдди.
— Но вы же считаете, что он нормальный человек.
Мэдди опять поднялась со стула.
— Повторяю: герцог нормальный человек. Он все понимает, но нужно проявить по отношению к нему терпение.
— Мисс Тиммс! Завтра, в десять часов утра, он предстанет перед лордом-канцлером! Мне удалось договориться, чтобы освидетельствование носило частный характер. Суд не созывается. Пока! — С этими словами она взглянула на притаившихся сестер герцога. — Но коршуны уже кружат над богатой добычей. И не собираются от нее отказываться. Мисс Тиммс! Если вы не хотите, чтобы завтра или чуть позже предмет вашего поклонения был официально объявлен идиотом со всеми вытекающими из этого последствиями, то советую поскорее употребить всю вашу безупречную нравственность и хваленую женственность для того, чтобы племянник осознал надвигающуюся на него опасность.
Ее слова поглотила тяжелая и неловкая тишина. Дверь в гостиную отворилась, и появился слуга. Леди де Марли взяла бокал с подноса, пригубила и отставила в сторону, не спуская взгляда с Жерво. Затем она поднялась с кресла.
— Мисс Тиммс остается здесь на ночь. Остальных прошу оставить нас!
Вдовствующая герцогиня обомлела.
— Но доктор Тиммс…
Леди де Марли резко оборвала ее:
— Ему что, негде провести ночь? «Глусестер» устроит?
— Да, миледи, — дважды поклонился кузен Эдвардс.
— Я хотела побеседовать с доктором, — жалобно проговорила герцогиня. — Я хотела узнать, каково состояние Кристиана…
— Милая моя! — повысила голос леди де Марли, сухо глядя на герцогиню. — Если вы до сих пор так и не поняли, каково его состояние, доктор бессилен будет вам что-либо объяснить. Во всяком случае разговор можно перенести на завтра. Вы позавтракаете с нами, доктор? В восемь часов?
— Сочту за честь, миледи. Позвольте вызвать ночного охранника для господина Кристиана? — спросил кузен Эдвардс.
— Это необходимо, мисс Тиммс?
Чувствуя сильное смущение от диктаторского тона и взгляда леди де Марли, Мэдди ответила:
— Я считаю, что это было бы разумно.
— Может, вы и правы, но, на мой взгляд, лишняя прислуга в доме совсем ни к чему. Уверена, вы способны справиться сами. — Она посмотрела на лакея. — Распорядитесь, чтобы приготовили постель для мисс Тиммс в герцогской туалетной.
Мэдди чувствовала, что ее ноги вросли в пол. Она глазами провожала величественную старуху, которая, стуча по полу клюкой, направилась к выходу. У самой двери леди де Марли остановилась и обернулась.
— Я вижу, вы стеснительны… С обязанностями ночной няньки справитесь?
— Да, — еле слышно ответила Мэдди.
— А мальчик все-таки форменный идиот. Я уверена в этом до тех пор, пока вы не докажете мне обратное. Позаботьтесь, чтобы он сегодня ночью ничего не натворил.
Глава 12
Мэдди помнила роскошь Блайтдейл Холла, но комфортабельность и богатство герцогского дома на Белгрейв-Сквейр превосходила все, что ей до сих пор приходилось видеть. Мэдди и представить себе не могла, что за бледноватыми фасадами таких домов, как этот, может скрываться такая сказка: лакеи одеты, как принцы, в белоснежный атлас, отороченный голубыми и серебряными кружевами. Стены в красном бархате украшены огромными картинами и замысловатой лепниной в бело-золотых тонах. Ковры вбирают в себя шум шагов. Повсюду сверкают канделябры.