Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Вечная любовь (Бессмертие любви) - Кросс Чарлин (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Вечная любовь (Бессмертие любви) - Кросс Чарлин (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Вечная любовь (Бессмертие любви) - Кросс Чарлин (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Встретимся через некоторое время… Готов держать пари, что вы уже не будете так же рады мне, как сейчас…

Слова Пэкстона де Бомона не давали ей покоя. Алана сомневалась, что он будет столь же коварен в отношениях с ее людьми, как и сэр Годдард, но она не знала, как сложатся отношения у Пэкстона с ее соплеменниками уэльсцами.

Решительный и безжалостный. Так он понимает справедливость?

Пэкстон пообещал, что при нем не будет никаких варварских наказаний. Видимо, он имел в виду жестокие избиения и отсечение конечностей в наказание за провинности. Однако он ясно дал понять, что судить провинившихся он намерен строго. Не оказалось бы, что вместо пыток он будет сразу уничтожать подозреваемого в совершении преступления!

Она перевела взгляд на человека, занимавшего сейчас все ее мысли, и была поражена тем, что предстало ее взору.

В лучах яркого солнца казалось, что вокруг головы Пэкстона застыло иссиня-черное сияние. Его длинная кольчуга на солнце переливалась и сверкала, делаясь похожей на большой серебряный кокон, вобравший тело Пэкстона от плеч до колен.

Неземное создание, — первое, что пришло ей в голову. Однако в следующую же секунду, когда Алана вспомнила, что он нормандец, она спохватилась и решила, что если уж он на кого сейчас и похож, так именно на одного из демонов ада.

Алана внимательно пригляделась к Пэкстону. Находившийся сейчас в какой-нибудь полудюжине ярдов от нее, рыцарь казался свободным и раскованным, как если бы ничто в этой жизни по-настоящему не огорчало его.

Но лишь глупец мог подумать, что этот человек столь беззаботен и неосторожен, каким казался в данную минуту. Пзкстон ни на мгновение не расслаблялся и готов был в любой момент ответить на всякое враждебное действие. Он был сильным мужчиной и опытным воином. О, как бы Алана хотела, чтобы сострадание и понимание были ему столь же свойственны, как сила воли и разум.

Почувствовав, должно быть, ее пристальный взгляд, Пэкстон обернулся. Их глаза встретились… Между мужчиной и женщиной пространство вдруг наполнилось мощной энергией, и это свидетельствовало о приближении бури.

А всякая буря приносит не только живительную свежесть, но и опасность, — это Алана хорошо знала, ведь в краю, где она жила, сильные ливневые дожди не были редкостью.

Эта мысль не на шутку испугала ее. Алана поспешила отвести взгляд, но сделала это недостаточно проворно. Она и вовсе смутилась, увидев, что Пэкстон уверенно направился в ее сторону. Остановился он, лишь, когда их разделяли какие-нибудь полторы ширины ладони.

— Насколько я могу судить, вы ждете, не дождетесь, когда этот сэр Годдард уберется отсюда, — произнес он.

Алана не смела взглянуть на него. Странное волнение, которое она испытала, все еще не улеглось. Она чувствовала себя чрезвычайно незащищенной. Достаточно поднять голову, встретиться взглядом с этим человеком — и от всей ее самоуверенности не останется и следа.

Именно в это мгновение Алане пришло в голову, что такой человек, как Пэкстон, вполне способен добраться и до ее самого страшного секрета. Он казался ей необыкновенно проницательным, она чувствовала, что мужчина с таким взглядом, если уж захочет вызнать — вытянет из нее всю правду о случившемся. Положение Аланы было весьма непростым, ибо за одной лишь ошибкой может последовать подлинная катастрофа.

— Как бы я желала, чтобы уже через мгновение его тут больше не было, — глядя прямо перед собой, произнесла Алана.

— Насчет «мгновения» не знаю, но смею вас уверить, что весьма и весьма скоро он уберется отсюда.

В это время несколько спутников сэра Годдарда уже оседлали коней. Примеру их вскоре последовали и остальные.

— Никто здесь скучать без него не будет, — сказала Алана, наблюдая за тем, как Годдард напоследок проверяет крепление седла. — Он вел себя здесь как животное.

— Что ж, может быть. Только не получилось бы так, что, когда сэр Годдард покинет замок, вы об этом пожалеете.

— Вот этого то уж точно не будет.

— Точно? — переспросил он. — Это сейчас вы так думаете, но как только узнаете меня получше, то, возможно, очень захотите, чтобы он вернулся.

Напрочь позабыв о своем решении не встречаться взглядом с Пэкстоном, Алана повернулась в его сторону. Неужели же ее опасения были не напрасны? Может ли такое быть, что этот человек доставит ей еще больше неприятностей, чем сэр Годдард? И хотя в голосе Пэкстона прозвучала явная угроза, лицо его оставалось по-прежнему спокойным.

С той минуты, как Пэкстон покинул залу, настроение его явно улучшилось. Алана заметила, что губы его чуть тронула улыбка и на загорелых щеках показались ямочки.

— Я нарочно сказал это, чтобы вы посмотрели на меня.

Она растерянно заморгала.

— Чтобы посмотрела?

— Ну да. Когда мы с вами разговариваем, вы почему-то стараетесь не смотреть мне в глаза. Хотел бы я знать почему.

Ответ же был прост. Пэкстон очаровывал и вместе с тем пугал Алану. И хотя она ни за что на свете не призналась бы ему в этом, она испытывала именно такие чувства.

Вот опять — она взглянула на него и смутилась: его глаза были прозрачны и чисты, как ясное утреннее небо. И в следующее же мгновение она услышала крик, мощный, как раскат грома.

Звук отозвался звоном в ушах, а земля под ее ногами, казалось, дрогнула.

— Миледи! — что есть сил закричал Мэдок.

Она успела увидеть огромного боевого коня, который стремительно несся на нее, и во все стороны от него летели комья земли.

И в тот самый момент, когда Алана поняла, что ей суждено быть заживо раздавленной, Пэкстон отважно ринулся между нею и конем сэра Годдарда. Хотя в последний момент всадник попытался сдержать коня, было уже слишком поздно. Конь сильно ударил Пэкстона в грудь. Пэкстон, однако, сумел ухватиться за уздечку, что позволило ему самому удержаться на ногах и одновременно остановить взвинченную лошадь.

Ни слова не произнес сэр Годдард в качестве извинения за тот переполох, виновником которого он оказался. Как ни в чем не бывало сэр Годдард заявил:

— Ну вот, мы готовы отправляться в путь.

— Давно пора, — пробурчал Пэкстон, отпуская узду. — Не позднее завтрашнего вечера ты должен уже быть на месте.

— Мы прибудем в замок Честер намного раньше. Уж это я вам могу обещать. — Сэр Годдард посмотрел на Алану, затем вновь перевел взгляд на Пэкстона. — И вот что еще. Мой вам совет: когда ложитесь спать, меч свой кладите рядом. Иначе как бы ваш сон не сделался бессрочным. — И ловко развернув коня, пустил его легким галопом в сторону надвратной башни.

Алана облегченно вздохнула, лишь когда сэр Годдард и его спутники выехали наконец за ворота замка и створки ворот оказались плотно закрыты. Она решила, что непременно отблагодарит Пэкстона за то, что он встал между ней и конем, который наверняка затоптал бы ее. Но, подумав, решила все-таки промолчать.

Пэкстон же помрачнел: ранее испытанные к Алане сентиментальные чувства улетучились. Лицо его посуровело: глаза стали холодными, губы сжались; мускулы его сильного тела напряглись. Уж наверняка предупреждение сэра Годдарда имело под собой некоторое основание. Посмотрев на Пэкстона, Алана поняла, что не время сейчас благодарить его. Ответ Пэкстона, возможно, будет не менее суровым, чем слова, сказанные ей в зале.

— К вашему приезду было выставлено угощение, которое наверняка уже давно остыло. И все-таки, не согласитесь ли перекусить? — предложила она, чувствуя себя спокойнее и увереннее.

— А моих людей это тоже касается? — официальным тоном задал он вопрос.

— Конечно же, и они уже поели. Все, кроме священника. Я так и не сумела пока с ним повидаться. Думаю, что он все еще в часовне.

— Тогда пусть убирают со столов. А священник поест позднее.

— Но вы, должно быть, проголодались. И уж почти наверняка ваше горло пересохло.

— Я перекушу, когда будет ужин. А сейчас у меня есть более неотложные дела.

Резко развернувшись, он зашагал по двору. Алане лишь оставалось проводить его взглядом.

Перейти на страницу:

Кросс Чарлин читать все книги автора по порядку

Кросс Чарлин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Вечная любовь (Бессмертие любви) отзывы

Отзывы читателей о книге Вечная любовь (Бессмертие любви), автор: Кросс Чарлин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*