Красотка для маркиза - Картленд Барбара (библиотека книг TXT) 📗
– Мелинда! А что она там делала?
– Как? Ты что же, ничего не слышал? – спросил капитан Вест. – Ведь она спасла тебе жизнь.
Думаю, она просто постеснялась из скромности сказать тебе об этом, но она выстрелила из пистолета Ротэму в руку, когда он повернулся на счет «девять». Я всегда знал, что он – негодяй, но я еще никогда не видел человека, который бы вел себя так бесчестно на глазах у всех.
– Мелинда… выстрелила… в руку! – маркиз произносил эти слова, как будто пытаясь проникнуть в их суть.
– И я тебе скажу, замечательный был выстрел, – улыбнулся капитан Вест. – Бог мой!
Да эта девчонка настоящий стрелок, можешь не сомневаться! Но, к сожалению, она на секунду опоздала. Когда Ротэм выстрелил, пуля рикошетом задела твою голову; ты в тот момент стоял к нему спиной и собирался сделать еще один шаг.
– Ты хочешь сказать, что, если бы не Мелинда, он застрелил бы меня? – спросил маркиз.
– Можно смело ставить пятьсот фунтов против полпенни на то, что именно так он бы и сделал, – ответил капитан Вест. – Да он ведь просто убийца! Теперь-то мы знаем, почему все остальные, с кем он раньше дрался на дуэлях, погибли.
– Так Мелинда не убила его? – спросил маркиз.
– Нет! Но, может быть, было бы лучше, если бы она это сделала. Однако в таком случае у нее были бы большие неприятности, – ответил капитан. – Но она отстрелила ему правую руку.
Я только что слышал, что ему ее ампутировали.
Что ж, он это заслужил и теперь больше не осмелится показаться в приличном обществе. Уж я и Фредди проследим за этим.
Маркиз ничего не ответил, и через какое-то время капитан Вест продолжил:
– Ты когда-нибудь слышал о такой смелой девице, как Мелинда? После того как мы с тобой покинули Чард, она отправилась вслед за нами со старым Трэверсом, спряталась в кустах рядом с той поляной и точно рассчитала, как будут развиваться события. Когда все это произошло, я был несказанно рад, что там оказался Трэвере.
После дуэли ты был в таком состоянии, что было бы весьма сложно поднять и уложить тебя в тот фаэтон, на котором ты приехал. Мелинда тогда показала себя просто молодцом. Ты знаешь, Дрого, ведь она тебя любит!
– Чепуха! Ничего подобного! – гневно ответил маркиз. – Но я даже не предполагал, что она присутствовала на дуэли. Я обязательно должен расспросить ее об этом.
Капитан Вест посмотрел на свои часы.
– Ну, она вот-вот должна спуститься к обеду, – сказал он. – Полагаю, она сообщила тебе, что просила меня отобедать с вами? А ты не собираешься переодеваться, Дрого? Если хочешь послушать мой совет, сразу после обеда тебе лучше лечь в постель. Тебе не стоит переутомляться в первый же день.
– Позвони, пожалуйста, – резко сказал маркиз, по-видимому, не расслышав ни слова из того, что ему только что сказал капитан.
– Позвонить? – с удивлением переспросил капитан Вест. – Зачем?
– Позвони, – настаивал маркиз.
Капитан Вест поднялся со стула. Когда он вставал, открылась дверь.
– Обед подан, милорд!
– Где мисс Стейнион? – спросил маркиз.
– Мисс Стейнион? – переспросил дворецкий. – Как я понял, ее светлость покинула этот дом, милорд!
– Покинула этот дом! – как эхо, повторил маркиз. – Что вы имеете в виду, когда говорите, что она покинула этот дом?
– Один из швейцаров сообщил мне, что она уехала, – ответил дворецкий, немного смутившись от тона своего хозяина. – Мне кажется она оставила записку для вашей светлости.
– Так несите ее сюда! Почему, черт вас возьми, мне не принесли ее немедленно? – резко проговорил маркиз.
Он встал со стула и теперь молча стоял – бледный и разгневанный – до тех пор, пока не вернулся дворецкий, неся конверт на подносе.
Маркиз схватил его и, разорвав конверт, достал письмо. Дворецкий удалился из комнаты, а маркиз стоя читал послание Мелинды, пока, снедаемый любопытством и не имеющий сил дольше молчать, капитан Вест не спросил:
– Что? Что случилось?
– Слушай, Жервез! Ты только послушай! – проговорил маркиз странным голосом.
«Милорд, я глубоко сожалею, что доставила вам столько хлопот. Я знаю, что с самого начала было постыдным с моей стороны принимать участие в церемонии бракосочетания, которая была лишь обманом, но я очень нуждалась в деньгах для того, чтобы купить домик, в котором собиралась поселиться вместе со своей старой нянечкой, и я никак не предполагала, что это повлечет за собой столь ужасные последствия.
Я никогда не думала, что вам придется драться на дуэли по моей вине. Но клянусь вам, что я никогда и никому не назначала свиданий, в чем вы обвинили меня. В шутку лорд Хартингтон попросил меня заключить с ним договор о том, чтобы я никогда не влюблялась, а он со своей стороны попытается разлюбить ту женщину, в которую был влюблен. И я никогда не встречалась с лордом Ротэмом за исключением того вечера, когда я только приехала в Лондон и встретилась здесь с миссис Харкорт, которая предложила мне комнату на ночь. Когда мы входили в ее дом, она представила меня лорду, и это был единственный раз, клянусь вам, когда я встретилась с ним лицом к лицу.
На следующее утро я прибыла сразу на площадь Гросвенор в ваш дом. Я никогда не строила никаких планов, даже в самых диких мечтах своих представить не могла, что вы можете жениться на мне, и у меня нет намерения разрушить вашу жизнь или сделать что-либо такое, что принесло бы вам несчастье.
Поэтому, милорд, вы больше никогда не увидите меня вновь, а капитан Вест сообщил мне как-то раз, что в случае моей смерти вы можете получить наследство без отлагательств и таким образом решить все проблемы.
Хотелось бы поблагодарить вас за большую доброту ко мне. Все время, находясь рядом с вами, я была очень счастлива и прошу лишь об одном – простить меня за все доставленные неприятности.
С уважением,
Мелинда Стейнион».
Голос маркиза, казалось, задрожал, когда он читал последние два слова; оторвав взгляд от письма, он посмотрел на капитана Веста – глаза его сверкали.
– Ты понимаешь, Жервез? – спросил он. – Она невинна! Ты понял, что она написала? Элла подобрала ее в тот вечер на железнодорожном вокзале. Мне как-то говорили, что Элла Харкорт действует подобным образом, но я никогда не верил этим слухам.
– О, это похоже на правду, – сказал капитан Вест. – Эйприл рассказывала мне, что Элла Харкорт встречает поезда на железнодорожном вокзале, предлагает прибывшим из провинции девушкам комнату на ночь и таким образом заманивает их к себе в дом. Ну а после она уже не дает им сбежать.
Он увидел выражение лица маркиза и добавил:
– Эйприл рассказывала, что обычно они держат новых девушек в течение двух или трех ночей под действием наркотиков – до тех пор, пока те не станут сговорчивыми. Мне кажется, что Мелинда даже не предполагала, в каком месте она оказалась в тот вечер.
– Абсолютно уверен, что так оно и было, – сказал маркиз. – Но я и не подозревал об этом.
Ведь она приехала от Кэт.
– Мелинда всегда утверждала, что не знает, кто такая Кэт, – возразил ему капитан.
– У нее и не было возможности встретиться с ней, – медленно проговорил маркиз. – Ты пришел в тот вечер к ним в салон уже поздно ночью, а после того, как Элла купила ей подвенечное платье, она была немедленно доставлена на площадь Гросвенор.
Внезапно он поднес руку к лицу и прикрыл глаза.
– Боже мой! Как подумаю, что я наговорил ей! Как я обошелся с ней! Она выглядела такой несчастной, а я ей не поверил.
– Но что же теперь с ней случилось? Как ты думаешь? – спросил капитан Вест.
Маркиз вскрикнул.
– Она ушла из дома? Куда она направилась?
Боже мой, Жервез! Не дай бог, если Случится то, о чем я думаю!
Он почти бегом пересек комнату, распахнул дверь и вышел в зал, где ждал дворецкий.
– Куда направилась мисс Стейнион? – спросил он. – Кто-нибудь знает?
– В точности нет, милорд, – ответил дворецкий. – Но, когда мне показалось, что вы удивлены отсутствием мисс Стейнион, я расспросил слуг.