Чандра - Коултер Кэтрин (чтение книг TXT) 📗
— Чандра!
— Джерваль, — прошептала она и, заплакав, кинулась к нему.
Джерваль крепко обнял жену и набросил на нее плащ. Она глотала слезы.
— Пойдем, дорогая, пойдем домой… — Он посадил ее на своего коня. Затем, повернувшись к Грейламу, сказал: — Вы спасли самое дорогое, что у меня есть. Благодарю вас, милорд.
Грейлам поклонился Джервалю:
— Хотя миледи плачет как слабая женщина, но если бы не она, меня выбросили бы на корм шакалам. Миледи уже второй раз спасла мне жизнь.
— Значит, заключаем мир, Грейлам де Мортон.
— Да, Джерваль де Вернон.
— А теперь надо выбираться отсюда, — сказал Джерваль.
Глава 21
Чандра стояла рядом с Джервалем в порту, наблюдая, как грузят на корабль их вещи. Солнце нещадно палило.
— Что-то ты не очень весела, — заметил Джерваль.
— Боюсь морской болезни.
— Не бойся, море спокойное. — Джерваль достал небольшой пузырек. — Это лекарство дал для тебя сэр Элван на всякий случай.
Чандра улыбнулась.
— Думаю, он единственный, о ком я буду скучать.
— Сэр Элван сопровождает Эдуарда в Кесарию, где будет подписан договор.
— Сегодня утром я видела Эдуарда. Кажется, он успокоился и выглядит гораздо увереннее.
— Эдуард доволен заключением договора. — Джерваль притянул жену к себе. — Никогда больше не позволяй, чтобы тебя похищали.
— Клянусь, — сказала Чандра, потеревшись щекой об его плечо, — что никому не удастся силой увести меня из Кемберли.
— Судя по письму Мэри, тебе, любовь моя, ни с кем больше не придется воевать. На мать очень благотворно повлияло общество леди Алисы.
— Едва ли она выдержит меня даже один день, — рассмеялась Чандра.
— Может быть, когда мы доберемся до Кемберли, ты уже будешь носить моего наследника, а это расположит к тебе мою мать. Не сомневайся, дорогая, — добавил Джерваль, — наши дети узнают, что ты спасла мне жизнь на Святой Земле.
Она улыбнулась.
— Я никогда не захотела бы вновь видеть кровь и смерть.
— К сожалению, алчность, — вдруг сказал Джерваль, — очень распространенный порок.
— Ты вспомнил о Юстасе? Что нам сказать о нем дома?
— Что он умер с честью. Никто не должен знать о его предательстве. Надеюсь, Джулиана не огорчится. Отец найдет ей другого мужа, если уже не нашел.
— Как же она может быть счастлива, милорд? Она ведь хочет тебя.
— Откуда ты знаешь? — спросил он. Однако Чандра подумала сейчас не о Джулиане, а о Бери.
— Если когда-нибудь ты прикоснешься к другой женщине, Джерваль, — сказала она, улыбаясь, — я доставлю тебе много неприятностей.
Он понял, что это шутка.
— Слава Богу, Мэри родила девочку. Кстати, один только Грейлам увозит из Палестины богатство. Невероятно, но после пожара он нашел драгоценности аль-Афдалы.
— Ты возьмешь то, что он предложил тебе? — спросила Чандра.
— Да, рубины очень украсят тебя.
— Посмотри туда, Джерваль. — Чандра показала на морские ворота Акры.
— Христиане пришли попрощаться с нами. Благодаря усилиям Эдуарда здесь лет на десять прекратятся распри.
Чандра увидела, что Джон де Вески поднимается на корабль. Рядом с ним был Роджер де Клиффорд.
— Ламберт машет нам. Пора в путь.
В последний раз она посмотрела на Акру. На стене стояла женщина в чадре и махала рукой. Наверное, это была Бери. «Да, — думала Чандра. — Какое же счастье, что я свободна!»
Элеонора держала на руках малютку Джоан. — Будь осторожна, Чандра, — сказала она, — мы не скоро с тобой увидимся. Эдуард решил не возвращаться сейчас в Англию. Мы хотим посмотреть мир.
— Я напишу вам, Элеонора.
— Я буду молиться за тебя. Я рада, Чандра, что наконец вы нашли друг друга и общий путь.
— Чандра, — окликнул жену Джерваль. Она обняла его.
— В чем дело, дорогая? — спросил он. — Ты обнимаешь меня средь бела дня на глазах у жителей Акры!
— Я показываю всем, что одержала победу над тобой, — возразила Чандра.
— Я давно признал это.
Он взял ее за руку:
— Ну а теперь, Чандра, домой, в Англию, в Кемберли!