Роза на зимнем ветру - Эйби Шэна (читать полную версию книги .txt) 📗
Когда Соланж вернулась в свою спальню, в дверь тихо постучали. Женский голос звал Соланж. Она открыла. На пороге стояла Каролина. Лицо ее искажала тревога.
– Госпожа... – начала она и запнулась, задохнувшись.
– Что случилось? – Соланж втянула женщину в комнату. – Успокойся и объясни, в чем дело. Что-то с маркизом?
– Нет, госпожа... С Вильямом! – выдохнула Каролина. – Он пропал, прямо из постели! Я его всюду искала. Его нигде нет.
– Как пропал?
– Ну да! Миледи, я так боюсь за него! Он такой маленький, ты же знаешь, и... – Она разрыдалась.
– Кто еще знает?
– Его нянька и еще пара матерей. Я сначала бросилась к ним, думала, может, он сбежал к приятелям поиграть... – Каролина сжала руки Соланж. – Он мог упасть и...
– Не придумывай. Надо искать Вильяма. Скажи Мэйри, чтобы она взяла женщин и обыскала замок. Все закоулки. Ты иди с ними. Поняла?
– Обыскать замок... – повторила Каролина.
– Мэйри знает, что делать. Я соберу мужчин. Они поищут снаружи. Ну, иди же!
– Спасибо, миледи, – пробормотала она, но не двинулась с места.
? Ну же! И не волнуйся, мы его найдем, – еще раз сказала Соланж и легонько шлепнула ее.
Женщина натянуто улыбнулась и исчезла.
Соланж разбудила Эйдена и быстро объяснила, что произошло.
? Мы не знаем, как далеко он мог уйти, так, как не известно, когда он ушел. Но, думаю, в первую очередь, надо осмотреть луг возле леса, где будет сад. Вильям любит ходить туда.
Эйден набросил на плечи плащ.
– Не беспокойся, госпожа моя. Мы этим займемся.
Он вывел во двор солдат и начал раздавать указания.
Соланж пошла наверх, чтобы помочь другим женщинам. Что-то неясно тревожило ее. Она забыла нечто важное... но что?
Вишня...
«Волшебное дерево, – так сказала ему Соланж. – Волшебное дерево из старого сада...»
– Как я могла?! – шепотом укорила себя Соланж. Вот уже много дней Вильям просил сводить его к той вишне, а у Соланж все не было на это времени, а потом ей запретили покидать замок.
Она схватила в зале чей-то плащ и выбежала наружу, надо было отыскать солдат и сказать им, где искать Вильяма... Но никого из мужчин во дворе не было.
Старый сад был довольно далеко от луга, куда отправился Эйден. Ветер хлестал снегом в лицо Соланж, и она решила не тратить время попусту, разыскивая мужчин.
Она бежала вдоль старой каменной стены, обеими руками придерживая юбки. Лес был тих и мрачен, и никто не откликнулся на зов Соланж. Разглядеть что-то было почти невозможно. Выругав себя за то, что не прихватила лампу, Соланж наугад пробиралась между поваленных стволов и спутанных ветвей туда, где росло вишневое деревце...
Вильяма там не было. Не было и следов на снегу, которые подтвердили бы, что он вообще приходил сюда. Молодая вишенка, окруженная старыми деревьями, стояла, чуть присыпанная свежим снежком.
Обхватив себя руками, Соланж смотрела на деревце.
– Вильям! – звала она вновь и вновь, слепо оглядывалась вокруг. – Вильям!
И тут слева донесся едва слышный звук. Соланж моргнула, стряхивая с ресниц снег. Замерла. Прислушалась.
– Леди!.. – проскулил слабый детский голосок.
– Вильям! – Соланж пробежала несколько шагов и снова остановилась. – Позови меня еще раз, Вильям!
– Леди! – На сей раз голос прозвучал яснее или, быть может, просто был ближе.
Соланж смахнула снег с волос и, напряженно вслушиваясь, двинулась в этом направлении. Она едва не прошла мимо крохотного тельца, скорчившегося между ветвей упавшего дерева, Соланж бросилась к нему, подхватила на руки, поцеловала в холодную щечку и крепко прижала к себе маленького беглеца.
– Вильям, что ты здесь делаешь? – сердито и в то же время радостно воскликнула она, отряхивая с малыша снег.
– Д-де-рево, – стуча зубами, еле выговорил Ви льям. – В-в-олш-шеб-бное д-дерево...
– Надо было подождать, пока я отведу тебя к нему, – упрекнула Соланж, терзаясь угрызениями совести.
– И-изв-вини, – мальчик начал всхлипывать. – Я з-заблуд-дился. Мне с-страшно...
? Не плачь, не плачь, родной мой, все хорошо. Я не сержусь. Пойдем домой. Ты же совсем замерз.
Соланж усадила мальчика на колено, закутала его в плащ и огляделась, пытаясь понять, куда идти.
? Погоди, ? прошептал Вильям ей на ухо. – М-моя палочка...
Не выпуская его из рук, Соланж встала на колени и шарила по снегу, пока не наткнулась на палочку.
? Не беспокойся, вот она, твоя палочка.
Вильям был легонький, как перышко. Снегопад прекратился, и она, по крайней мере, видела, куда идет. Мальчик обмяк, уткнувшись подбородком в ее плечо – крохотная жизнь, которая всецело зависела от Соланж. И она вдруг поняла, что все отдаст, лишь бы спасти его.
– Не бойся, маленький, не бойся, – твердила она, тяжело переводя дыхание.
Обратный путь казался почему-то куда дольше. Труднее было увертываться от сухих веток, которые цеплялись за волосы, дергали за подол юбки. Она надеялась, что идет в верном направлении. Наконец показалась цепочка ее собственных следов, которые тянулись к лесу. Облегчением вздохнув, она пошла по ним.
И вдруг за спиной хрустнула сухая ветка. Кто-то шел по пятам за Соланж и остановился, едва замерла она.
Соланж выжидала, крепко прижимая к себе мальчика.
Тишина.
Сдерживая страх, она двинулась дальше, стараясь как можно легче. Чудились ей или нет эти призрачные шаги за спиной? Чье-то дыхание, похожее на беззвучный смех...
Соланж снова остановилась, и странные звуки тут же стихли.
Вильям смотрел на маркизу с испугом. Он тоже слышал шаги. Соланж пошла дальше, на ходу пытаясь определить, далеко ли от нее таинственный преследователь. Кажется, футах в двадцати. Сама она уже не сумеет убежать. Но вот Вильям...
– Боже милостивый, – громко и ясно произнесла Соланж. – До чего ты, оказывается, тяжелый. Знаешь, придется тебе дальше идти самому.
Она опустилась на колени, осторожно поставила Вильяма на землю и протянула ему палочку.
– Так-то лучше, – громко сказала она, торопливо кутая мальчика в свой плащ, и добавила шепотом: – Видишь этот след, Вилли? Иди по нему, иди как можно быстрее, он приведет тебя домой.
– Но...
– Делай, как я говорю! Будь храбрым мальчиком, Вильям, и скажи остальным, что я сейчас приду. Ну, скорее! – За спиной Соланж стояла зловещая тишина.
– Иди. Я надеюсь на тебя.
Сердце ее сжалось, когда крохотная фигурка заковыляла прочь, нелепо волоча за собой огромный плащ.
«Храни тебя господь», – подумала Соланж и, повернувшись, пошла назад, в темноту старого сада.
Она старалась не придерживаться в точности прежней дороги, немного отклонилась от нее, притворяясь, что заблудилась. Это даст Вильяму минуты две-три, не больше, но за это время он, быть может, попадется на глаза людям, вышедшим на поиски.
Пронизывающий ветер сбивал с ног, но Соланж, словно не замечала холода, напряженно ожидая, когда вновь появятся призрачные звуки. Корявая ветка зацепила юбку. Соланж остановилась, чтобы освободиться, и сразу уловила уже знакомое эхо зловещих шагов. Она пошла дальше – и все стихло.
Эта игра тянулась до тех пор, пока Соланж не дошла почти до самого деревца Вильяма. «Пора бы уж и прекратить прятки», – думала она.
Преследователь, как видно, был того же мнения.
? Вечер добрый, ангел мой, – прозвучал знакомый медоточивый голос. Человек вышел из темноты и медленно пошел к Соланж, вытянув навстречу руки, чтобы показать, что в них ничего нет.
Соланж окаменела. Слов не было. Был только безудержный, безрассудный страх. И ненависть. Слепая ненависть.
– Напрасно, право, ты пришла сюда одна, – чарующе улыбнулся Редмонд. – Что, если б тебя выследили волки, а не я?
– Волки мне не страшны, – ответила Соланж. – Уж лучше дикие звери, чем человеческая падаль.
На миг лицо его исказилось гневом.
– Я бы с удовольствием побеседовал с тобой о достоинствах волков, но у нас, боюсь, просто нет для этого времени.