Тайный страж - Торнтон Элизабет (электронные книги бесплатно .TXT) 📗
Росс дождался, когда ужин закончился и прислуга стала убирать со столов, готовя зал к танцам, которые должны были вскоре начаться. Они с Тэссой не собирались оставаться, поскольку Тэсса носила траур, и теперь он разрешил ей в сопровождении друзей пройти в гардероб и взять верхнюю накидку. Как только она скрылась за дверью, Росс направился к Аманде Чалмерс.
Поклонники Аманды расступились, давая ему проход. Лишь один Бертрам Гиббон остался стоять на месте. Он со скучающим видом рассматривал Росса в монокль, и у лорда Сэйла возникло желание съездить Бертраму по роже, но тот как раз повернулся к Аманде и с издевательской ухмылкой спросил:
— Мне остаться или удалиться, кузина?
Аманда тихонько хихикнула и сложила веер из черных страусиных перьев.
— Ну зачем же так, Бертрам, — укоризненно произнеела она. — Вы же знаете, что лорд Сэйл — один из самых близких моих друзей.
С деланым почтением выслушав кузину, Бертрам поклонился и медленно отошел.
Росс предложил даме руку и, чувствуя, что ее пальчики, обтянутые лайковой перчаткой, коснулись его ладони, повел Аманду в сторону глубокой оконной ниши.
Его взгляд был убийственным, но сам он был вежливым и спокойным, когда спросил:
— Чего вы добиваетесь, Аманда, подвергая остракизму мою жену?
Она не стала делать вид, что не поняла его:
— Это лишь маленькая месть, дорогой.
— Будьте осторожны, Аманда. В эту игру может играть кто-то еще, — предупредил ее Росс.
Она удивленно вскинула брови:
— Это угроза, Росс? Ну что ж, это даже интересно, но я вас не боюсь, и вы знаете об этом.
Он сжал зубы, подавив громкое ругательство. Аманда Чалмерс — это не супруги Бисли, просто так ее не испугаешь, за нее есть кому заступиться, взять хотя бы принца Уэльского, да и других высокопоставленных друзей… В ее случае метод Десмонда не сработает.
— Роль женщины, ставшей объектом презрения, не слишком уж заманчива, не так ли, Аманда? — вкрадчиво поинтересовался Росс. — Мне бы и в голову не пришло, что вам такая роль по вкусу.
На один миг гнев сверкнул в ее глазах, но тотчас же погас:
— Вы, кажется, уже обнаружили, что эта роль уготована вашей жене, лорд Сэйл. Я думаю, что ей она досталась по справедливости. А вы так не считаете, Росс?
Ему хотелось задушить Аманду, но он лишь окинул ее долгим оценивающим взглядом, а потом снова посмотрел ей в лицо.
— Вы красивая и умная женщина, Аманда, — сказал Росс, — но вы лишены души.
Она резко раскрыла веер и бросила на Росса быстрый лукавый взгляд. Со стороны могло показаться, что она с ним флиртует.
— Что вы можете знать о душе? — удивленно произнесла она.
— Не слишком много, конечно, — согласился с ней Росс, — в этом смысле мы с вами похожи. Но вот мне повезло — бог наградил меня прекрасной женой, которой, правду говоря, я не достоин, поэтому не позволю вам причинить ей зла. Если вы не прекратите свои выпады против моей жены, я найду способ погубить вас.
Аманда рассмеялась, ей было смешно. Закрыв веер, она хлопнула им Росса по руке.
— Ох! Ох! Какие сильные слова! Как вы ее защищаете! Но я не стану на вас обижаться, я ведь понимаю, что вы сейчас чувствуете. Подумать только — побег из дома с лакеем! А потом еще целая шайка контрабандистов! Я не представляю, каким образом леди Сэйл сможет восстановить свою репутацию…
Росс терпел поражение в этом сражении; ничто не могло поколебать холодной уверенности Аманды во всю ту клевету и грязь, которой облили Тэссу.
— Мне следовало прислушаться к советам бабушки, — ледяным тоном произнес Росс.
— Простите, я не поняла вас, — Аманда удивленно вскинула брови. — На что же намекала ваша бабушка?
— На ваш облик. Вы знаете, сколько в вас изъянов? — язвительно проговорил Росс.
— Вы говорите загадками, — сказала Аманда.
— Мне так хочется придать правильную форму… — продолжал Росс.
Она неуверенно взглянула на него:
— Чему?..
— Вам, разумеется. Вы чудовищно плохо сложены, Аманда. Вас надо выправить…
Он выхватил у нее из рук веер, переломал все перья — одно за другим, после чего, грубо сунув остатки веера ей в руку, с нажимом произнес:
— Именно так я поступлю с вами, Аманда, если вы не прекратите преследовать мою жену.
Развернувшись на каблуках, он пошел прочь, слыша за спиной ее злорадный смех.
Салли и Джулиан ждали его у входа в вестибюль.
— Тэссы с вами нет? — спросила Салли, с тревогой всматриваясь в его лицо.
— Она куда-то пропала, — добавил Джулиан, — словно растворилась в воздухе.
По другую сторону двери, через которую в Круглый зал входили официанты, царила всеобщая суета и неразбериха. Тэсса осторожно продвигалась вперед, стараясь не сталкиваться с потоком прислуги, торопящейся подготовить зал для танцев. Туда-сюда сновали молодые люди с подносами, уставленными горами грязной посуды, ловко уступая Тэссе дорогу. В конце концов одна из девушек, заметив Тэссу, подошла к ней.
— Прошу прощения, мадам, — вежливо отозвалась она, — но здесь вы можете запачкать платье…
Тэсса, рассеянно глядя поверх ее плеча, тихо сказала:
— Я ищу здесь одну особу…
Девушка подошла к ней ближе.
— Вы леди Сэйл? — скорее уточнила, чем спросила она.
Тэсса кивнула.
— Пожалуйста, пойдемте со мной. Ваша подруга ждет вас, — позвала девушка и повела Тэссу обратно в Круглый зал, где на небольшом возвышении музыканты, заняв места, уже настраивали свои инструменты, готовясь к началу бала. Здесь было многолюдно, уже царила атмосфера вечеринки, и никто не обратил на них внимания. Через противоположную дверь они вышли в длинный коридор и вскоре попали за кулисы. Тут было поспокойнее. Гардеробщицы и швеи укладывали театральные костюмы, уборщики подметали полы. Девушка провела Тэссу вверх по винтовой лестнице, и они оказались у входа на сцену.
Тэсса, стараясь оставаться незамеченной, ступила на сцену и посмотрела в зал. Большую часть свечей уже потушили, но в полумраке все еще работали уборщики, собирая мусор, оставшийся после зрителей, которые совсем недавно оттуда смотрели спектакль. Ряды кресел и ярусы лож вплотную подходили к сцене.
Тэсса повернулась к девушке, которая привела ее на сцену, и сказала:
— Там никого нет, во всяком случае, нет леди, которую я жду. Вы уверены, что мы должны были встретиться именно здесь?
— Тэсса, — девушка вдруг произнесла ее имя. — Тэсса, ты не узнаешь меня?
За кулисами было ничуть не светлее, чем в зрительном зале, и Тэсса сделала несколько шагов, чтобы получше разглядеть лицо девушки.
— Нэн? — спросила она. — Это ты?
— Разве я так сильно изменилась? — удивилась она. — А вот я узнаю тебя всегда. Ни у кого нет таких волос, как у тебя.
Перед Тэссой действительно стояла Нэн. Теперь Тэсса узнала ее. У Нэн были огромные, почти круглые глаза, жесткие черные волосы, которые непокорно выбивались из-под маленькой бархатной шляпки, и смуглая, словно всегда загорелая кожа. В школе девочки шутили, называя Нэн цыганкой. Обо всем этом Тэсса ни разу не вспомнила — вплоть до сегодняшнего вечера.
Она ощутила в горле комок и с трудом проглотила его. Когда-то они с Нэн были очень близки. Они вели бесконечные разговоры, делясь всеми секретами, надеждами и желаниями. Теперь они неловко смотрели друг на дружку, не зная, могут ли навести мост над разделявшей их бездной, которую между ними образовали минувшие годы. Все вопросы, ответы на которые Тэсса пыталась найти с момента получения от Нэн загадочного письма, теперь полностью вылетели у нее из головы.
— Я писала тебе, — тихо сказала Тэсса, — но ты ни разу мне не ответила.
Нэн пожала плечами.
— Вскоре после тебя мне тоже пришлось оставить Академию мисс Олифант. Никто мне не пересылал твоих писем, и я не знала, где тебя искать, — с печалью в голосе ответила Нэн.
Тэсса облизнула пересохшие губы и, поколебавшись мгновение, спросила: