Предначертано судьбой - Деланси Элизабет (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации txt) 📗
Его отъезд из Стайлза имел в то время свой смысл. Он все чаще убеждался в том, что поступил правильно, учитывая, что за ним все еще охотились Вайли и Трэск, а также шериф Маккьюиг, который ни за что на свете не оставил бы его в покое. Но все эти оправдания не смягчали его грустные чувства, и он все чаще впадал в депрессию. Он чувствовал себя совершенно одиноким, усталым и постоянно беспокоился о Джулии. Он все чаще думал о том, что предал ее. гак же как в свое время предал свою мать.
Он вскочил на ноги и пнул ногой кипу бумаг, лежавшую на полу. Он уже в течение нескольких часов пытался написать письмо Джулии, но из этого ничего не получалось. Ему было что сказать ей. У него было много интересных мыслей. Он хотел объяснить ей причины своего неожиданного отъезда, хотел привести оправдания своему поступку, хотел сообщить ей вещи, которые она должна была узнать.
Он также хотел рассказать ей о том, что его отъезд был к лучшему, что он был не из тех людей, которые могут пустить корни, осесть и взять на себя ответственность за семью. Но он никак не мог собраться с мыслями и не знал, как именно ему нужно изложить свои взгляды. Где-то в глубине души он очень хотел жить вместе с Джулией, любить ее и провести с ней всю оставшуюся жизнь, которая прежде была полна одиночества и беспокойства.
Джиб окунул голову в таз с водой и причесал волосы. Он в очередной раз напомнил себе о том, что приехал в Бат с вполне определенной целью, а именно — найти девушку по имени Мэри Херли. Как только он сделает это дело, он тут же отправится в Солт Лейк, выбросив Стайлз и всех, кто там остался, из головы. Это будет правильно, без всякого сомнения. Иногда правильные поступки означают, что вам придется чувствовать себя, как в аду.
Какой-то громкий шум прервал его мысли. Кто-то орал что есть мочи, надрывая свои легкие. Джиб подошел к окну и посмотрел вниз на пыльную улицу, переполненную людьми и торговыми точками. Через минуту он взял свою шляпу и направился к двери. Какого черта он здесь сидит взаперти, подумал Джиб. Ведь он тоже может выйти на улицу и побродить по городу.
Салун Булвип пребывал в ожидании каких-либо происшествий. Здесь не было ни наполненного бутылками бара, ни больших зеркал или картин. На узких окнах виднелись тяжелые решетки, защищающие помещение от непрошенных гостей. Большие карточные столы были обнажены до первородного дерева, а вместо стульев под игравшими мужчинами стояли большие железнодорожные шпалы, которые невозможно было поднять.
Это был грязный, прокуренный и заплеванный шахтерский салун, постоянными посетителями которого были низкопробные бродяги и шахтеры, работавшие в глубоких тоннелях шахт, расположенных на близлежащих холмах. Атмосфера в этом салуне напомнила Джибу старые дни в Стайлзе, что означало, что эта атмосфера отлично его устраивала.
После того, как он с трудом протиснулся к стойке полупустого бара, он купил себе бутылку хлебной водки и расположился неподалеку от зала для игры в карты. Рядом с ним оказались три грязных шахтера. Откусив кончик сигары, Джиб бросил на стол деньги, что означало, что он хочет сделать первоначальную ставку.
— Сдавайте на меня.
В течение следующих нескольких дней задний столик в салуне Булвип стал постоянным прибежищем Джиба. Все это время он был связан с картами, обжигающими спиртными напитками и сомнительного вида компаниями. Иногда он приходил в отель, чтобы немного поспать и привести себя в порядок, а затем все повторялось снова. Вниз по улице он обнаружил кафе с довольно сносной кухней и крепким кофе. Он жил только настоящим моментом, не думая ни о прошлом, ни о будущем. И поначалу ему нравилась такая жизнь.
Однажды в полдень он услышал шум драки и чей-то очень знакомый голос. На танцевальной площадке собралась небольшая группа людей, наблюдавшая за происходящим. Когда звуки голоса переросли в крик, Джиб оторвал голову от карт и посмотрел на эту толпу. Сквозь дым и пыль салуна он увидел знакомого человека, который дрался с огромного вида мужчиной, который, казалось, раздавит сейчас его, как мышонка. Это был не кто иной как Берт Скоби.
Джиб сложил свои карты и встал из-за стола. К тому времени, когда Джиб пробрался наконец сквозь плотную толпу зевак к месту события, хозяин салуна с огромным морским револьвером «Ремингтон» в руке уже уговорил громилу отпустить Скоби. Тот лежал на полу, корчась от боли.
— Эй, Скоби, — сказал Джиб и толкнул его носком своего сапога. — Что ты, черт тебя возьми, здесь делаешь?
Скоби ползал по полу на руках и коленях, пытаясь встать на ноги. Он что-то злобно ворчал и проклинал своего недруга. Джиб наклонился над ним и, схватив его за воротник, помог подняться. Скоби выглядел ужасно — налитые кровью глаза, огромные синяки на лице, весь небритый, немытый и с разбитой в кровь губой. А об издаваемом им запахе нечего было и говорить.
— Скоби! — еще громче сказал Джиб и потряс его за плечо. Он чувствовал себя обязанным помочь этому человеку, в особенности после того, как Джулия выходила его в Стайлзе.
— Это Джиб Бут! Ты помнишь меня?
Скоби тупо уставился на Джиба, и через несколько секунд его глаза стали проясняться. — Сукин сын, — сказал наконец он, из чего можно было заключить, что он все-таки узнал Джиба.
Джиб прислонил его к свободному участку стены и пошел к своему столику, чтобы забрать деньги. Когда он вернулся к Скоби, тот снова лежал на полу, придерживая рукой свое плечо, которое, как понял Джиб, все еще болело от недавней раны. Джиб вытащил его из салуна и приволок в отель. Через некоторое время он снова вернулся в салун, оставив спящего Скоби в комнате отеля.
Но игра в карты уже не клеилась. Джиб вернулся к себе и погрузился в размышления. Встреча со Скоби вновь навела его на мысль о Гарлане Хьюгзе. Ему стало очень интересно, что происходит на шахте «Континентал». Мысль о том, что Хьюгз что-то нашел в своем руднике, не давала ему покоя. Как он ни старался отбросить ее, она продолжала сверлить его мозг.
Джиб опустился на пол, прислонился к стене спиной и поставил полупустую бутылку виски между ног. Он вспомнил, как Хьюгз всеми силами старался выдворить его из города, распространяя о нем всевозможные порочащие его слухи. Он также припомнил, что кто-то прислал Джулии письма неприличного содержания, вспомнил сфабрикованные против него обвинения в ограблении сейфа конюшни. Джиб всегда чувствовал, что за всем этим стоял этот болтун и пустозвон, стремившийся представить его в дурном свете перед Джулией. Джиб думал, что Хьюгз сам хотел жениться на Джулии и завладеть ее наследством.
Но дело было не только в этом. Только сейчас Джиб понял, что за всем этим кроется нечто большее. Хьюгз знал, что Джиб был неплохим горнодобытчиком, что он был знаком со всеми тонкостями горного дела и чуть ли не по запаху чувствовал наличие золотой жилы на глубине в сто футов. Если Хьюгз действительно добрался до ценной руды, то он решил всеми средствами убрать Джиба из города как опасного конкурента. Стало быть, дело здесь не только в Джулии. Он хотел избавиться от Джиба, чтобы тот не догадался о его тайных планах.
Джиб взял бутылку и выпил немного виски. Ему неприятно было признаваться в этом, но, покинув Стайлз, он сыграл на руку этому болтуну. Теперь, наверное, он прыгает от радости, что так легко устранил опасного соперника.
Медленно наступила ночь. Комната покрылась мраком, а бутылка из-под виски была совершенно пустой. Джиб сидел на полу, обхватив колени руками, и не переставал обдумывать все возможные последствия своего отъезда из Стайлза.
Он снова подумал о том, что, вероятно, Хьюгз сам решил жениться на Джулии. Однажды она сказала, что не собирается выходить за кого-либо замуж, но это было за две недели до того, как она провела две ночи в постели с настоящим мужчиной. Сейчас, возможно, она уже так не думает. Черт возьми, подумал Джиб, что, если он разбудил ее женский инстинкт, и теперь она уже не сможет отказать Хьюгзу? Что, если этот негодяй использует все свое умение заигрывать с женщинами, а Джулия скажет ему «да»?