Повелительница бурь - Гилганнон Мэри (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .txt) 📗
Она стала искать возможности спасения, но их не было: Бродир крепко зажал в кулаке густую прядь ее волос. Если бы она рванулась в сторону, он тут же снова притянул бы ее к себе. Свинячьи глазки негодяя сверкали торжеством, узкие губы растянулись в безжалостной улыбке.
– Сейчас я возьму тебя, – произнес он негромко и зловеще, – отведу в лес или в один из амбаров и буду забавляться там с тобой, пока ты не испустишь дух.
Фиона заставила себя успокоиться. Она должна сохранять ясное сознание, иначе ей ни за что не убежать от него.
– Впрочем, мне пришло на ум кое-что получше. – Бродир улыбнулся, и его отвратительное лицо стало похожим на оскал черепа. – Ты ведь все равно никуда не денешься, проклятая ведьма. Я еще увижу, как ты умрешь страшной смертью.
Викинг выпустил из рук ее волосы. Фиона изумленно смотрела на него, не в силах поверить, что он отпускает ее. Затем она вихрем понеслась прочь.
Когда она вбежала в сарай, зубы ее стучали от страха, в душе была пустота. Она рухнула на пол у очага, готовая вот-вот разрыдаться.
– Фиона!
Обернувшись на голос, она увидела Аеддана, которому Даг поручил ухаживать за лошадьми.
– А где твой хозяин? – спросил паренек. – Почему он не вернулся с тобой?
Этот немудреный вопрос снова заставил ее душу сжаться от страха.
– Даг отправился в другое поселение.
– А когда он вернется? – В голосе Аеддана ей послышалась неподдельная тревога.
– Скоро, – с неожиданной для себя уверенностью ответила Фиона. – Уже скоро.
– Ярл хотел бы услышать про твой поход на побережье Ирландии. – Эллисил сделал жест рукой в сторону пожилого викинга, чьи светлые волосы так напоминали его собственные.
Даг с достоинством опустился на деревянную скамью.
– Разумеется, Скирнир, я охотно расскажу тебе о наших приключениях там. Идея этого похода принадлежала моему брату. Несколько лет назад он провел целую зиму в составе норвежского отряда, стоявшего в местечке под названием Дублин. За это время брат пришел к убеждению, что большая часть Ирландии – это лакомый кусок для нас. Тамошние властители то и дело затевают войны друг с другом; они еще не научились объединяться, чтобы давать отпор врагам извне…
Пока Даг излагал историю этого похода, Эллисил, Скирнир и все присутствовавшие в зале жадно слушали. Польщенный таким вниманием, Даг чувствовал себя скальдом, слагающим гимн мужеству и героизму своих товарищей. Мужчины сочувственно качали головами, когда он рассказывал, как был ранен и брошен в подземелье; потом они плотнее сдвинули свои кресла, и Дат поведал им о том, как Сигурд повел викингов в бой против Доналла Мак-Фрахнана и его людей.
– Сдается мне, в этом рассказе чего-то не хватает, – прервал его Эллисил, когда Даг принялся расписывать богатства, найденные в покоях ирландского властителя. – Ты говоришь так, словно сам был при этом, но не объясняешь, каким образом тебе удалось освободиться из темницы.
– Мне помогла дочь владыки, – ответил Даг и спокойно взглянул на обращенные к нему лица слушателей; однако при этом тень сомнения промелькнула в его душе. Стоит ли подробно описывать участие Фионы в его спасении? Что, если викинги сочтут ее предательницей своего рода, как когда-то сделал и он сам?
– Ты имеешь в виду ту самую черноволосую рабыню? – догадался Эллисил.
– У себя на родине она была принцессой, – пояснил Даг. – Мне еще не приходилось видеть более прекрасной женщины – черные как ночь волосы, лучистые зеленые глаза; к тому же стройная и гибкая, как кошка. И держит она себя с поистине королевским достоинством.
– Но что заставило эту женщину помогать тебе, врагу ее отца? – спросил Тонгстен, брат Эллисила.
– Может быть, все дело в твоем прекрасном лице? – Эллисил усмехнулся.
Даг бросил на друга сердитый взгляд:
– Женщина хотела разрушить планы своего отца, который собирался выдать дочь замуж без ее согласия.
Скирнир понимающе кивнул.
– Теперь ты хочешь взять эту женщину себе в жены и предъявить права на ее земли?
– Именно так. Будучи ее мужем, я имею право на наследство.
– А если ее люди будут противиться этому, ты подкрепишь свое требование с помощью оружия, – снова кивнул Скирнир и оттолкнул стоявшее перед ним блюдо со свининой. – Похоже, это будет стоящее предприятие, и оно может принести немалые выгоды. Я готов предоставить для такого дела один из моих кораблей, но тебе придется самому искать для него команду. К сожалению, большинство моих воинов отправляются вместе с Тонгстеном в Хедебю.
– А почему бы Дагу не пойти вместе с нами??? – предложил вдруг Эллисил. – Мы бы могли запастись там припасами, потом вернуться в Фейерсхольд и снарядить здесь корабль для поездки в Ирландию.
Однако Дага это предложение не слишком обрадовало. Он не собирался отправляться в Хедебю. С каждой минутой, проведенной вдали от Фионы, он все больше тревожился за нее.
– Представляешь, воины опять собрались в доме.
Продолжая прясть, Фиона молча слушала слова Бреаки.
– Агирссоны никак не хотят подчиниться решению тинга, – жаловалась та. – Рориг говорит, что это было бы вполне справедливо. Они нарушили закон и должны были заплатить выкуп, но после того, как с их стороны последовал решительный отказ, даже Сигурд считает, что их надо остановить силой.
– И как он собирается сделать это? – спросила Фиона.
– Сигурд встречался с Отаром, ярлом ближайшего к нам поселения, и они решили вместе пуститься на поиски Агирссонов. Когда они захватят их, то доставят в семейство Торвальдса для свершения правосудия.
Держа прялку в руках, Фиона встала. Сарай для рабов казался ей теперь слишком тесным и обступал со всех сторон, словно стены темницы. Она не спеша прошлась по нему, затем вернулась к очагу, у которого Бреака лепила из теста караваи.
– Если Рориг посвящает тебя в планы воинов, значит, он доверяет тебе, – произнесла она, обращаясь к подруге.
– И все же он пока еще не разговаривал с ярлом о том, чтобы купить меня.
– Может быть, у него просто не хватает серебра, чтобы заплатить.
Бреака кивнула.
– Когда они захватят поселение Агирссонов, то наверняка возьмут и их серебро. Если это произойдет, Роригу тоже достанется доля в добыче. После этого, возможно, ему хватит денег, чтобы выкупить меня.
Бреака неожиданно нахмурилась.
– И все-таки я не могу не волноваться за него. Что будет, если его ранят или убьют? Кто тогда будет заботиться обо мне и о ребенке?
– Так ты беременна! – воскликнула Фиона. – Почему же ты мне ничего до сих пор не сказала?
– Ты так беспокоилась за Дага; я не хотела тревожить тебя моими собственными заботами.
Фиона виновато вздохнула. В последнее время она была занята своими проблемами и не думала ни о ком другом. Бреака оставалась единственным живым существом, с кем она могла перемолвиться словом; без этого она, возможно, очень скоро сошла бы с ума.
– Как ты себя чувствуешь? – спросила она подругу. – Наверное, уже появилась тошнота?
– Да, вот уже три дня не могу есть по утрам.
– Схожу-ка я к Мине – спрошу у нее ивовых листьев и приготовлю отвар, который поможет тебе справиться с этим.
– Боюсь, Мина не сможет отличить листья ивы от других. Она плохо разбирается в травах.
Фиона на мгновение задумалась.
– Тогда, пожалуй, я дождусь, когда мужчины отправятся в поход против Агирссонов, а когда они уйдут, я сама найду у Мины в корзинке то, что мне надо.
Глаза Бреаки округлились от удивления.
– И ты сделаешь это ради меня?
– Конечно, Бреака. Мне больно смотреть на твои страдания. – Фиона ласково обняла подругу.
– Ну вот, снова началось, – простонала та.
Не успела Фиона понять, в чем дело, как Бреаку вырвало прямо на пол.
– Все это из-за ребенка. – Девушка расстроено покачала головой.
Фиона с тревогой посмотрела на нее.
– Мы должны пойти к Мине прямо сейчас и попросить у нее нужные травы.
Бреака молча кивнула – у нее просто уже не осталось сил, чтобы хоть что-нибудь возразить.