Любовь дракона - Гилганнон Мэри (читать книги полностью .TXT) 📗
— Я сопровождаю леди Аврору — дочь Константина, — поспешил ответить Элвин. — Она ищет защиты у своего отца.
Часовые долго шептались друг с другом.
— Вы говорите, это леди Аврора? — наконец подал голос один из них. — Та самая леди, которую выдали замуж за Мэлгвина Великого?
— Да, именно та, — отвечал Элвин.
Часовые опять зашептались, а потом один из них зажег факел и поднес его к путникам. Удовлетворенный увиденным, часовой взял кобылу Авроры под уздцы.
— Поехали, вы сможете рассказать обо всем самому Гвиртерину.
В самом центре лагеря стоял королевский шатер. Путники спешились, и часовые провели их внутрь. В глубине шатра в отблесках пламени от факела они увидели мрачного худого человека.
— Так это вы леди Аврора, или, скорее, леди Мэлгвин? — насмешливо спросил человек.
— Да, это я.
— А что же вы здесь делаете?
— Я сбежала от своего мужа. Когда было получено известие о том, что мой отец объединил свои силы с вашими, я решила разорвать свой злосчастный брак.
— Мэлгвин плохо относился к вам?
— Да, он обращался со мною почти как с рабыней, частенько держал меня взаперти. Я даже боялась за свою жизнь.
— Волнующая история, — усмехнулся Гвиртерин.
Он вышел из глубины шатра и пристально оглядел Аврору. От напряжения у него затряслись руки.
— Удивлен, что Мэлгвин позволил такой красотке сбежать от него… То, что вы рассказали, заставит воинов Константина самоотверженно сражаться — за вашу честь. Сейчас вас отведут в безопасное место, но ваш охранник, — Гвиртерин показал на Элвина, — останется со мной.
Аврора посмотрела в глаза Гвиртерину.
— Я хочу попросить вас, мой господин… — вкрадчивым голосом произнесла она, — я видела на поле штандарты моего отца. Нельзя ли мне сразу встретиться с ним?
— Просить вы можете сколько угодно, — отрезал Гвиртерин. — Но сообщить вашему отцу о том, что вы в целости и сохранности, могу лишь я сам.
Аврора почти вплотную тюдошла к Гвиртерину и, словно невзначай, расстегнула свою накидку. Большая не по росту туника сползла в сторону и оголила ее круглое плечо. Гвиртерин сначала опешил, а потом рассмеялся.
— Да вы не только красивая, вы к тому же и наглая… Закройтесь, женщина. Во-первых, холодно, а во-вторых, меня не привлекают объедки со стола Мэлгвина. Тем более что у Константина дома две невинные дочери-красотки. Так что есть из кого выбирать. А вас все равно отведут к отцу только тогда, когда я сочту это нужным, и никак не раньше.
Резко потянув Аврору за руку, воин Гвиртерина отвел ее к небольшому шатру и грубо толкнул внутрь. Она устало опустилась на землю. В шатре не было ни овечьих шкур, ни одеял, ни свечи. Аврора оказалась в ловушке, больше похожей на тюрьму. Все получилось не так, как она хотела. Не помогла даже уловка сразить Гвиртерина своей красотой. Выбраться из шатра, чтобы встретиться с отцом, она не могла. Верный Элвин остался с Гвиртерином. А что, если они решат казнить молодого воина? Аврора вздрогнула. Как объяснит она Гвенасет его смерть?
Ночью в горах было очень холодно. Воины Мэлгвина сидели у костров, протянув ноги к огню. Мэлгвин напряженно размышлял. Когда они встретятся с врагом? Завтра или, быть может, послезавтра? Тронувшись утром в путь, они скоро окажутся на равнине. Опытный воин, Мэлгвин чувствовал, что Гвиртерин поджидает их именно там.
Король быстро пошел по лагерю, изредка останавливаясь, чтобы отдать приказания или просто переброситься парой слов с замерзшими воинами. Почти у самого своего шатра он увидел знакомую, одиноко сидящую у костра фигуру.
— Эврок, — мягко проговорил он, — значит, и тебя одолевают невеселые мысли.
Эврок кивнул, приветствуя усевшегося рядом с ним короля.
— Знаешь, — устроившись поудобнее, продолжал Мэлгвин, — мне давно хотелось принести тебе извинения за то, что я всерьез подозревал тебя в измене.
Эврок взглянул на короля.
— Тебе не за что извиняться передо мной. Ты — король и должен всегда внимательно приглядываться к своему окружению и не исключать возможности измены. Поэтому у меня просто не может быть на тебя обиды.
— Все равно, Эврок. Ты отлично служишь мне уже больше десяти лет. И я не должен был даже думать…
— Я повторяю: тебе не за что извиняться передо мной, — перебил короля Эврок. Он немного помолчал и добавил: — Конечно же, многие мужчины делятся с женами своими тайнами. Но вот мы с Видиан, — Эврок горько рассмеялся, — мы обмениваемся только колкостями…
— У вас двое детей, и из Офидда, судя по всему, вырастет отличный парень.
Эврок тяжело вздохнул.
— В последнее время я стал частенько задавать себе вопрос: мои ли это дети? Или их отец любовник Видиан?
— У Видиан есть любовник?!
— Похоже, что есть. Об этом я узнал недавно. И от такой суровой правды мне стало даже больнее, чем от того, что ты подозревал меня в измене.
— Кто же он? — нетерпеливо спросил Мэлгвин. — Это не просто любопытство, — добавил он, увидев смущение Эврока. — Узнать кое-какие тайны Видиан могла от этого человека.
— Ты думаешь, от него она услышала историю про союз Константина и Гвиртерина?
— А почему бы и нет! — воскликнул Мэлгвин.
Эврок вздохнул. Выглядел он мрачнее тучи.
— Это один из тех воинов, которые оставались в Каэр Эрири, пока мы торчали в Манау Готодине. Зовут его Граймервин.
— Граймервин! Да это же один из бывших любовников Эсилт!
— Да, — сурово кивнул головой Эврок. — Печально сознавать, что жена предала тебя, но еще печальнее то, что сделала она это с таким мерзавцем.
Мэлгвин вскочил.
— Найди Бэйлина и вместе с ним разыщи этого Граймервина. А когда он будет в ваших руках, немедленно ведите его ко мне!
Бэйлин с Эвроком довольно быстро разыскали Граймервина и доставили его в шатер короля. Мэлгвин встал во весь свой огромный рост и, глядя на воина сверху вниз, сурово спросил:
— Догадываешься ли ты, Граймервин, зачем тебя привели сюда?
Воин пожал плечами и дерзко посмотрел на Эврока.
— Похоже, дело каким-то образом связано с этой стервой Видиан.
Эврок опустил голову, пальцы его сжались в кулаки, но в ход он их не пустил.
— Ты угадал, — подтвердил Мэлгвин, — дело связано с Видиан, а точнее, речь идет об одной истории, которую ты рассказал ей.
На Граймервина слова короля не произвели никакого впечатления.
— Я много чего рассказываю в постели, когда женщина хочет поговорить.
— А коли так, то ты, наверное, рассказывал Видиан и о том, что Константин с Гвиртерином намереваются вторгнуться в Гвинедд.
Граймервин вздрогнул и испуганно воззрился на Мэлгвина.
— Отвечай! — закричал король.
На лбу Граймервина выступили капельки пота. Голос у него вдруг стал хриплым.
— Ну, сказал… И что из этого следует? Эта история ее ничуть не взволновала. Ее волнует другое: Видиан все время жалуется мне на королеву.
— А ты-то сам где услышал эту историю?
Граймервин помолчал, а потом, криво усмехнувшись, произнес:
— Согласитесь, мой господин, странные создания эти женщины. Они кажутся такими слабыми, от них не ждешь ничего плохого, но уж если они предают тебя, рана от этого предательства намного глубже и больнее раны, нанесенной мужчиной…
— Хватит говорить загадками! — приказал Мэлгвин. — Отвечай: ты узнал о замыслах Константина от женщины?
— Да, это была женщина, мой господин… женщина, которую вы вряд ли могли бы в чем-то заподозрить… хотя, наверное, и могли бы.
Мэлгвин выхватил из ножен меч и приставил его к горлу Граймервина.
— Довольно морочить мне голову! Как ее имя?
Граймервин сделал судорожный глоток.
— Эсилт, — выдохнул он.
— Эсилт? — оцепенев, переспросил Мэлгвин. — Когда она сказала тебе о замыслах Константина?
— Это было… Я точно не помню… Кажется, перед тем, как вы отправились в поход на север.
— Говорила ли Эсилт, откуда она сама это узнала?
— Неужели вы, Мэлгвин, до сих пор ничего не поняли? Эсилт сказала… нет, она похвасталась, что у нее все готово для того, чтобы вы сполна заплатили за свои грубые ошибки в Вирокониуме. — Граймервин вызывающе окинул взглядом Мэлгвина, но в голосе его послышалась жалость к королю. — Похоже, она сплела хитроумную паутину лжи на немалой части Британии. И в эту паутину должны были, угодить вы и Кунедда.