Милая обмащица - Боумен Валери (электронную книгу бесплатно без регистрации .txt, .fb2) 📗
Люси со стуком поставила чашку на стол, посмотрела на подругу и подбоченилась.
– Никто никому не причинит боли. Ведь это всего лишь шутка. Мы устроим вечеринку в загородном поместье моих родителей. Они уехали в Шотландию на всю осень. Слуги меня обожают и подыграют нам, когда я все им объясню.
Касс покачала головой, прижав пальцы к вискам.
– Нет. Это сумасшествие. Просто сумасшествие.
– Почему? Что может пойти не так? – Люси невинно захлопала ресницами.
Рот Касс открылся помимо ее воли.
– Что может?.. Тот факт, что ты задаешь мне подобный вопрос, сам по себе свидетельствует о твоем сумасшествии. А как насчет твоего мужа?
Улыбка Люси стала еще шире.
– Дерек вскоре уезжает на континент. Его не будет по меньшей мере две недели. Так что все складывается как нельзя кстати. Он никогда ничего не узнает.
– Прекрасно. А как быть с моими родителями? – продолжала допытываться Касс.
– Мы скажем твоим родителям, что ты на вечеринке у мисс Банбери. Под моим присмотром, конечно.
Касс крепче ухватилась за подлокотник. У Люси всегда на все находился ответ. Но хуже всего было то, что Касс начала обдумывать ее слова. Люси сказала, что это всего лишь шутка. Сказала, что никто не пострадает. Но возможно ли это?
Все выглядело так, словно бес вернулся. Вновь уселся на плечо и нашептывал: «Сделай это, Касс. Скажи «да!» А ангел, примостившийся на другом плече, повторял: «Не могу поверить, что вы принимаете в расчет подобную возможность, мисс».
Касс закрыла лицо руками. Господи, ну почему ей вдруг стало так трудно найти причину для отказа?
– Мои родители все еще не простили тебя, Люси, – попыталась слабо запротестовать Касс.
Люси же только пожала плечами.
– Ну и пусть. Зато они очень ценят мой титул и то обстоятельство, что я могу представить тебя достойным джентльменам.
И на это у Люси нашелся ответ. Родители Касс все еще были ужасно расстроены тем обстоятельством, что она упустила из рук герцога. Однако тот факт, что молодой герцогиней оказалась ближайшая подруга дочери, немного их успокаивал. Они надеялись, что благодаря этой дружбе Касс рано или поздно найдет себе достойного супруга. И все же Касс не хотела позволить подруге сбить себя с толку.
– Хорошо. Но ведь ты только что сказала Джулиану, что Пенелопа тоже будет в гостях. Как быть с этим? Неужели ты думаешь, что Пенелопа приедет на вечеринку, зная, что там присутствует Джулиан, и станет подыгрывать устроенному тобой фарсу? Ведь она приложила все усилия к тому, чтобы избежать встречи с ним.
– Конечно же я не жду, что Пенелопа приедет. – Люси округлила глаза. – Это же все испортит.
Касс всплеснула руками.
– Тогда зачем ты сказала Джулиану, что она там будет?
Люси посмотрела на подругу так, словно та вдруг лишилась разума.
– Чтобы он приехал.
Касс покачала головой.
– Но это же бессмысленно.
– Наоборот. Мы скажем ему, что Пен задержалась в пути или вынуждена была вернуться, потому что забыла что-то. А потом я что-нибудь придумаю.
– И это твой план? Ты шутишь?
– Да, это мой план. И я не шучу. Послушай, Касс, ты ведешь себя так, будто не помнишь, что мы и раньше делали нечто подобное.
Касс застонала. О, она слишком хорошо помнила!
– Если ты говоришь о своей затее с живой изгородью прошлым летом, то позволь тебе напомнить, что она провалилась.
Конечно же Люси говорила именно об этом. Вернувшись с войны прошлым летом, герцог Кларингтон весьма заинтересовался Кассандрой. Обеспокоенная его настойчивыми ухаживаниями, Касс попросила помощи у своей отчаянной подруги Люси. Закончилось все тем, что та спряталась за живой изгородью в саду и подсказывала Кассандре, что отвечать, дабы охладить пыл герцога. В следующий раз Люси спряталась на балконе и выдала себя за Касс. За этим последовала череда не поддающихся описанию скандальных проделок, вследствие которых выяснилось, что Люси с герцогом превосходная пара.
Однако Люси не смутилась и на этот раз.
– Да, но в конце концов все получилось. Важен ведь результат. Так что будь смелее!
Это была излюбленная фраза Люси. Она всегда действовала смело, мало задумываясь о последствиях своих авантюрных затей. И, честно говоря, следуя этому девизу, подруги зачастую попадали в различные передряги. Касс вздохнула. Да, излишняя смелость Люси нередко заканчивалась неприятностями. Хотя Касс не могла отрицать, что предыдущая проделка привела к тому, что ее подруга безумно влюбилась в герцога и теперь пребывала в статусе его счастливой супруги.
Касс подбоченилась.
– Скажи честно, Люси, чего именно ты ожидаешь от своего безумного плана? На что надеешься после того, как все раскроется?
Люси расплылась в улыбке.
– Господи, Касс, твои вопросы по меньшей мере нелепы. Конечно же я жду, что Джулиан в тебя влюбится.
Касс закрыла глаза и ущипнула себя за переносицу.
– Но даже если твой план сработает, влюбится он не в меня, а в Пэйшенс.
Люси кивнула.
– Да, в Пэйшенс, от которой он уже без ума.
Касс посмотрела на подругу так, словно та окончательно сошла с ума.
– О чем ты говоришь? Мы видели друг друга всего несколько минут.
Люси скрестила руки на груди и забарабанила пальцами по локтям.
– Ты не поняла одну очень важную вещь, подружка. Я видела, как капитан Свифт посмотрел на тебя, когда вошел в гостиную, и какое разочарование отразилось на его лице, когда он узнал, что ты не Пенелопа. Именно тогда я и приняла решение. Но сначала мне было нужно убедиться, что он тебя не узнал. Говорю тебе, Касс, он уже почти влюбился.
Касс закусила губу и принялась изучать узор на ковре.
– Было бы чудесно вновь увидеть его, потанцевать с ним. Хотя бы день или два.
Улыбка Люси стала еще шире.
– Ну, наконец-то.
– Но что если?..
– О, Касс. Да не волнуйся ты так. Что за привычка?
Касс сморщила нос.
– Зато ты, мне кажется, чересчур невозмутима.
– Глупости. Нам вполне хватит твоего беспокойства. Мы устроим эту вечеринку, и ты сыграешь роль Пэйшенс. В конце концов, все получится. Вот увидишь. Будь смелее!
С губ Касс в очередной раз сорвался стон.
Глава 4
Спустя пятнадцать минут Джулиан переступил порог дома Дерека Ханта. Он вновь и вновь прокручивал в памяти встречу с двумя леди в доме родителей Пенелопы. Леди Уортинг? Он никогда не встречал ее прежде, но она показалась ему довольно славной. Симпатичная, жизнерадостная и обладающая самыми удивительными на свете глазами, один из которых был голубым, а второй – зеленым. Но вот другая леди, мисс Банбери… При виде ее Джулиана словно поразило молнией. У него перехватило дыхание, и он поймал себя на том, что не в силах вымолвить ни слова. Ее волосы цвета меда, ясные голубые глаза, высокие скулы и длинные пушистые ресницы мгновенно околдовали его. Джулиан оказался просто не готов к подобной реакции, ибо еще никогда в своей жизни не испытывал ничего подобного. А может быть, сказалось длительное отсутствие женского общества.
В это мгновение он решил, что видит перед собой Пенелопу.
Глупец! Конечно же она оказалась другой женщиной. Джулиан запомнил Пенелопу крепкой невысокой девушкой с карими глазами, темными волосами и слегка вздернутым носом. Нет, очаровательная блондинка оказалась вовсе не его невестой. Джулиан и сам не понимал, отчего вдруг назвал ее Пенелопой. Что им руководило? Возможно, отчаянная надежда.
Но что еще хуже, уже в следующее мгновение его сердце едва не выскочило из груди при мысли о том, что перед ним стоит… Кассандра.
Мысли Джулиана прервал дворецкий Ханта, распахнувший перед ним дверь в кабинет друга.
Дерек Хант сидел за огромным столом красного дерева. При виде Джулиана он выпустил из рук перо, порывисто поднялся со своего места и направился к нему.
Дворецкий с поклоном удалился, а Хант громко похлопал друга по плечу.
– Свифт, не могу описать, как я рад видеть тебя в полном здравии на английской земле.