Шепот ветра - Поляков А. Ю. (книги читать бесплатно без регистрации .TXT) 📗
Несмотря на признание девушки, что ее считают воровкой, Полли все равно пожалела ее.
— А есть ли надежда, что к вам вернется память?
— Я каждый день молюсь об этом. Не могу представить, что всю оставшуюся жизнь мне придется прожить с таким клеймом. Мне больше всего жаль, что я не помню свой любимый цвет, какие стили мне нравились в одежде, ходила ли я когда-нибудь в театр…
— Возможно, доктор Томпсон сможет вам помочь, — предположила Полли.
— Не знаю, позволит ли мне Эван увидеться с ним, — сомневалась Амелия. — Он очень жесткий человек. И потом, у меня нет денег, чтобы заплатить.
— Миссис Эшби очень отзывчивый человек, пожалуй, она сможет помочь.
— О нет, я не могу просить ее о помощи. Если память не вернется ко мне до конца моего срока работы на Эвана, я найду себе где-нибудь работу, и тогда смогу позволить себе пойти к доктору.
Сара была в своей комнате, когда услышала разговор Эдны с Чарльтоном. Окна ее спальни выходили на дорогу и Фейт-Коттедж. Последние несколько часов Сара выглядывала из-за штор, наблюдая за тем, что происходит в соседнем дворе. Когда она увидела, что Эдна разговаривает с Амелией и детьми, Сара от волнения едва не лишилась чувств. Она уже всерьез задумалась о том, чтобы сбежать, но решила сначала успокоиться уже проверенным способом. Она налила себе большущий бокал любимого хереса Эдны. Сара еще не позавтракала, поэтому сразу же опьянела и перестала нервничать.
— Не верится, что Сара Джонс преступница. — Эдна обратилась к Чарльтону.
Сара оставила свой пост у окна и подошла к двери, чтобы лучше слышать их разговор.
— У нее осанка и манера держаться, как у девушки, воспитанной в очень хорошей семье, вдобавок она очень привлекательна, — продолжала Эдна.
Услышав это, Сара поморщилась от злости.
— Она действительно красивая, — согласился Чарльтон. — И очень хорошо говорит. Могу поклясться, что уловил оксфордский акцент. Может быть, даже и Хенлион-Темз. Ты слышала?
— Не могу точно сказать, — заметила Эдна. — Но у Амелии нет определенного акцента. Она приехала в Австралию еще совсем маленькой, возможно, как и мисс Джонс. Знаешь, Чарльтон, одна из девочек Финнли сказала мне, что мисс Джонс прекрасно вышивает и говорит по-французски.
— Правда? — Чарльтон был удивлен.
«Неужели все кончено?» — не верила Сара.
— Она совсем не такая, какой я ожидала ее увидеть.
— У меня такие же ощущения, — согласился Чарльтон. — Конечно, нехорошо так говорить, но преступники обычно из самых бедных слоев общества и, как правило, всегда плохо образованны.
— Должна признаться, что мне очень интересно узнать, как случилось так, что она оказалась в тюрьме. Я всегда считала, что хорошо понимаю людей, но если бы нам не сказали, что эта девушка — осужденная, я никогда бы сама не догадалась, — заключила Эдна.
— Мы не должны торопиться и осуждать ее. Ее могли обвинить в том, чего она не совершала. Судебная система, безусловно, работает на благо, но и она не застрахована от ошибок.
— Ты прав, дорогой, — согласилась Эдна.
Сара больше не могла этого терпеть, позволять Эшби думать, будто Амелия была такой замечательной, невинной овечкой. Это из-за нее Люси лишилась жизни. Сара ворвалась на кухню.
— Эта… преступница — невероятная эгоистка. И уж точно не жертва обстоятельств! — прокричала она.
Эдна и Чарльтон в изумлении посмотрели на девушку. Наступила пауза.
— Я слышала, как вы говорили о ней.
— Да, Амелия, мы говорили о ней, дорогая, — сказала Эдна, слегка ошарашенная таким эмоциональным порывом своей подопечной.
— Если бы не эта женщина, то… моя попутчица Люси была бы жива, — заявила Сара. Она с ужасом поняла, что едва не произнесла «ее попутчица». Она не рассказала Эшби историю, которую изложила в письме Габриелю Доннели, так как не хотела, чтобы ее опекуны задавали ей слишком много вопросов, но Сара не могла позволить им верить, что эта девушка стала жертвой ошибки судебной системы.
— О чем ты говоришь, Амелия? — спросил Чарльтон.
Сара заставила себя успокоиться.
— Я была в спасательной шлюпке и звала Люси, когда… Сара Джонс оттолкнула ее, чтобы самой занять единственное оставшееся в шлюпке место. Люси утонула вместе с кораблем. Она лишилась жизни из-за эгоизма этой… этой женщины.
— О! — воскликнула Эдна. Она была в шоке. Эдна задумалась, почему ее подопечная ничего не рассказала им раньше? — Присядь, Амелия, и выпей чашечку чая, милая. Эдне показалось, что от ее подопечной пахнет хересом. Но этого не может быть. Она никогда не замечала, чтобы девушка наливала себе вина.
— Я не хочу чаю, — бросила раздраженно Сара. Всегда, когда она думала о том, что сделала Амелия с Люси, Сара начинала злиться.
— Все, кто был на корабле, наверняка пришли в ужас, когда корабль наткнулся на риф, — заметила Эдна. — Никто не может поручиться за то, как будет реагировать в подобной ситуации, Я не утверждаю, что Сара Джонс была права, но, вероятно, она была не в себе от страха, как и все остальные.
— Вот именно, Амелия. Я уверен, что все толкались и боролись за места, — добавил Чарльтон.
Сара не могла сказать, что настоящая Амелия практически приказала Люси выйти из лодки, чтобы занять ее место. Это было правдой, но Эшби верили, что эта девушка заключенная, и поэтому у нее не было возможности сделать что-то подобное.
— Нет оправдания ее поступку, — горячилась Сара. — Я никогда не прощу ее. — Она повернулась и вышла из кухни, хлопнув за собой дверью.
Эдна и Чарльтон в изумлении переглянулись.
— Вероятно, на борту корабля был сущий ад, — тихо произнес Чарльтон.
Его жена подумала то же самое.
— Невероятная история. И вполне понятно, что Амелия хочет обвинить кого-то в смерти своей спутницы. Теперь нам надо следить за тем, о чем мы разговариваем, когда она неподалеку.
— Мне показалось, что от нее пахнет хересом, — заметил Чарльтон.
— И мне тоже. Видимо, она действительно сильно расстроена тем, что Сара Джонс живет по соседству.
Со двора вошла Полли. Она все еще думала о том, что сказала ей девушка про потерю памяти. Полли с трудом пыталась понять, как ужасно, когда твое прошлое становится просто белым листом бумаги.
— Что случилось, Полли? — спросила Эдна, когда заметила, что она чем-то озабочена.
— Ничего.
— Тогда почему ты хмуришься? Ты была в соседнем доме, верно?
— Да, миссис Эшби. Мисс Джонс сказала мне, что потеряла память в тот день, когда спасли ее и мисс Амелию. Я просто представила, как это ужасно. Я предложила ей обратиться к доктору Томпсону, но она не знает, позволит ли ей это мистер Финнли, к тому же у нее нет денег. Она говорит, что, когда закончится срок ее работы на мистера Финнли, она найдет работу и тогда сможет пойти к доктору, если память все еще к ней не вернется.
Эдна вспомнила, что ее подопечная рассказывала, что осужденная потеряла память, но она подозревает, что преступница тем самым хочет выдать себя за другую женщину, одну из тех, что погибли во время кораблекрушения. Но Эдна по-прежнему испытывала симпатию к Саре Джонс.
— Не говори ничего Амелии о мисс Джонс, Полли.
Полли была немного озадачена такой просьбой, но знала, что лучше не спорить с хозяйкой.
— Как скажете, миссис Эшби.
— Что-то случилось, когда корабль тонул, и Амелия затаила злобу на мисс Джонс. Она услышала, как мы говорим о ней, и сильно разнервничалась, поэтому впредь нам следует быть очень внимательными, — объяснила Эдна.
— Да, миссис Эшби.
— Я собираюсь пригласить мистера Доннели на ужин сегодня вечером. К нам также присоединится и Лэнс, поэтому приготовь что-нибудь особенное. Я также скажу мистеру Доннели, что ты приготовишь что-то для детей и мисс Джонс. Пусть это будет что-нибудь простое, но главное, мы покажем, что с радостью принимаем здесь ее и детей.
Раздался стук в дверь. Это пришел Габриель.
Эдна пригласила гостя войти.
— Мы как раз говорили о вас, Габриель.