Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Наложница тирана (СИ) - Квей Клик (читать книги онлайн полностью без сокращений .TXT) 📗

Наложница тирана (СИ) - Квей Клик (читать книги онлайн полностью без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Наложница тирана (СИ) - Квей Клик (читать книги онлайн полностью без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Взрослые игры

***

За две недели корабли достигли границы империи Шадаш-Тарза. Дальше предстояло действовать осторожно. Чтобы не выдать свой план раньше времени, было решено отправить в город Тарза одинокий корабль, а остальные судна отвести дальше в море и бросить якорь. Когда Ингрид на корабле конунга Харриса отплыла к берегам, Бьорн ушел на несколько морских миль и приказал всем ждать возвращения дочери.

Все прекрасно понимали, что это займет несколько дней. Оставалось уповать, что разведчики, регулярно отправляющие данные о флоте, не ошиблись и приготовились к штурму. План был опасен, но это единственный шанс угнать флот и обогнуть материк, чтобы встретиться с основной армией в городе Шадаш.

На третий день ожидания, покинув свою каюту, Офелия вышла ранним утром на верхнюю палубу и посмотрела на горизонт, откуда должен вернуться одинокий корабль. Но горизонт был совершенно пуст. Только гладь воды — синева и рассветное зарево украшали вид, вызывая у Офелии довольно смешанные чувства. Прошли те дни, когда она с любопытством разглядывала каждую деталь ландшафта, стараясь не упустить мельчайшую деталь. Сейчас семилетняя девочка воспринимала путешествие спокойно, но не могла обмануть саму себя. Прекрасный рассвет приковывал взгляд, не давая возможности оторвать глаза. Это было самое прекрасное и изумительное зрелище, которое можно повстречать в море.

Во время плавания, когда погода стала намного теплее, Офелия переоделась в обычное летнее платье, ибо ходить по палубе в меховой одежде ни к чему хорошему не приведет. Даже суровые северяне поснимали свои теплые тряпки и в большинстве случаев ходили только в портах и рубахах, а чаще всего только в тонких штанах, выставляя голый торс напоказ. Это ничуть не смущало семилетнюю девочку, ведь она тоже с радостью бы скинула темно-синее хлопчатое платье, у которого и так были отрезаны рукава и укорочен по колени подол. Скромный наряд из королевства Фрагиль не слишком спасал от жары, поэтому, чтобы окончательно сопреть, она оставляла обувь в каюте и выходила босиком, наслаждаясь тем, как морской бриз, играючи гладит открытые участки тела и заигрывает с пышными белокурыми волосами.

— Доброе утро, иноземка, — раздался мелодичный голос позади неё.

Офелия обернулась и увидела на фоне флота темноволосого юношу, сидящего на стенке правого борта. Этого молодого человека она увидела впервые, хотя запомнила всех членов корабля Забытая Мелодия. Незнакомец был совсем ещё молод, не слишком взрослый, но достаточно опытный, чтобы красоваться на левом предплечье шрамом и татуировкой в виде волнистых линий. У него была пышная челка, опускающаяся до носа, жесткая козлиная бородка и ухоженные усики. Так же волосики на лице росли пучком, очерчивали скулы и пробивались на щеках и перед ушами. Сам он был невысок и бледнокожим, что не очень сочеталось с жаркой погодой.

— Доброе утро, — кивнула Офелия. — Кто ты?

— Меня зовут Флоки, сын Харриса, — представился он, улыбаясь.

— Ты сын конунга? — уточнила Офелия. — А почему отец не взял тебя на разведку?

— Я разведаю, — сказал Флоки. — Корабль потенциального врага.

— Мы тебе не враги, — заявила Офелия, оскорбившись.

— Вы с матерью может и не враги, — спрыгнул на ноги Флоки, — но Бьорн уже убил моего брата и я не хочу, чтобы он всадил нам нож в спину, пока отец выполняет поручение Предвестницы.

— Зачем Бьорну вас предавать прямо сейчас? Мы объединили кланы, чтобы совершить набег на Малые Земли. Если бы Бьорн хотел вам насолить, ему вообще не стоило брать вас с собой. Ты хоть понимаешь, ради чего все кланы собрались?

— Понимаю, понимаю, — закивал Флоки, продолжая улыбаться. — Вот только твоя мать не учла одной очень важной детали. Во время набега все будут делить сокровища и Бьорн с братьями наверняка захочет забрать большую часть.

— Матушка говорит, что сокровищ хватит на всех.

— И ты ей веришь?

— Верю, конечно! — повысила голос Офелия. — Матушка придумала этот план, объединила все кланы и хочет добиться своей цели. Она бы не стала меня обманывать. После победы в войне я стану королевой, а королев не обманывают, Флоки.

— Конунгов тоже, — обойдя девочку, сказал Флоки. Он поглядел по сторонам, покрутил головой, словно кого-то искал и склонил голову. — Офелия, а где твой мужчина? Почему он разрешил выходить без него?

— У меня нет мужчины, — отстранившись, сказала Офелия.

— Серьезно? — вскинул брови Флоки. — Сколько лет ты прожила на севере?

— Почти четыре года.

— И до сих пор не прошла обряд?

— Я ведь не северянка! — заявила Офелия. — Мне нет дела до ваших глупых обрядов.

— Ладно, ладно, не кипятись, — ухмыльнулся Флоки. — Мне просто интересно, почему тебе позволяют ходить совершено одной. Ты ведь идеальная добыча.

— Какая ещё добыча?

— Для мужчины, Офелия. Мужчины любят маленьких девочек.

— Пусть любят других маленьких девочек, — огрызнулась Офелия. — Я поплыла, чтобы встретиться с отцом. Мне нет дела до любви мужчин, которые мне не нравятся.

— А вот это уже ложь, — захохотал Флоки. — Ты уже используешь косметику, а значит, хочешь привлечь к себе мужское внимание.

— Я её использовала, чтобы научиться пользоваться, — ответила Офелия. — Это не имеет отношения к мужчинам. К тому же, мужчины мне совсем не нравятся.

— Как жаль… — вздохнул Флоки. — Я думал, мы сыграем во взрослые игры. Видимо, ты ещё слишком маленькая, чтобы учиться таким вещам.

Он прошел мимо девочки к правому борту и уже приготовился спрыгнуть на лодку, приготовленную на воде.

— Постой! — крикнула Офелия вслед. — О каких играх ты говоришь?

Флоки обернулся и расплылся в улыбке.

— Я говорю про взрослые игры, Офелия, — сказал он. — Все взрослые играют в эти игры.

— Как в эти игры играют? — заинтересовалась Офелия.

— Нет, — возмутился Флоки. — Ты ещё маленькая, чтобы играть. Ещё жульничать будешь.

Офелия перечитала обе книги, взятые с собой от корки до корки. Матушка всё время проводит в каюте капитана, а она начала скучать. Возможно, эта «Взрослая игра» помогла бы ей провести время и перестать хандрить, пока конунг Харрис разведает город Тарза. Неопытность и детская наивность чуть не сыграли с девочкой злую шутку. К счастью, из каюты капитана вышел Бьорн, который с порога подтянулся и покосился на юношу.

— Опять поиграть пришел, Флоки? — улыбаясь, спросил Бьорн. — Надеюсь, топор не забыл?

Юноша сплюнул в воду, спрыгнул на лодку и был таков.

— Чего он от тебя хотел, Офелия? — подойдя к девочке, спросил Бьорн.

— Предлагал сыграть, — ответила она.

— Взрослые игры оттого и называются взрослыми, что дети в них не играют, — сообщил Бьорн. — Никогда не ведись на слова этого Флоки. Он хитер, но не глуп. И глазом не успеешь моргнуть, как проиграешь.

— Я и не собиралась играть, — соврала Офелия. — Мне было интересно.

— Охотно верю, — вздохнул Бьорн. — Мать проснулась и хочет с тобой позавтракать. Ступай в каюту, если проголодалась.

Офелия посмотрела за борт, увидела, как Флоки в полном одиночестве гребет на лодке к соседнему кораблю, немного посмотрела на него и пошла в каюту, чтобы пожелать матушки доброе утро.

***

Алекса лежала под тонкой простынёй на кровати, на которую поставили небольшой столик с маленькими ножками. На завтрак были предложены несколько типов блюд: салат из морковки, капусты и огурца, заправленные оливковым маслом, сваренная на рыбе похлебка с картофелем и вареным репчатым луком, небольшая пиала с плавленым сыром и кувшин с вином.

Когда Офелия вошла в каюту, Алекса только запахнула ноги, чтобы не вызывать лишнего подозрения и не объясняться в причинах, по которым она спит совершенно голой в постели Бьорна. Впрочем, Офелия была не глупой девочкой и ещё год назад узнала о любви, рассказанной Ингрид.

— Доброе утро, матушка, — усевшись на кровать, промолвила Офелия. — Как вы спали?

Перейти на страницу:

Квей Клик читать все книги автора по порядку

Квей Клик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Наложница тирана (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Наложница тирана (СИ), автор: Квей Клик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*