Подкидыш - Хейер Джорджетт (книги без сокращений TXT) 📗
Герцог отвел ладони от лица и проговорил слабым голосом:
— Вы совершенно неправы, мистер Мэмбл! Лорд Гейвуд и я не собираемся драться на дуэли. Наоборот, лорд Гейвуд и я скоро станем братьями!
Мистер Мэмбл, казалось, по-прежнему сомневался, поэтому Гидеон произнес решительно:
— Тут нечего опасаться, сэр! Я не позволю детишкам причинить друг другу вред! Они немного не сходятся характерами, вы понимаете. Прошу прощения, но не могли бы вы увести Тома и почистить его одежду?
— О, конечно, — сказал мистер Мэмбл и дернул Тома за мочку уха.
— Ради Бога, Джилли, — воскликнул виконт с любопытством, забыв про вражду и обиду, — где ты подобрал этого молодца? — тут он опять все вспомнил и попытался раздуть свою утихшую ярость. — Мне до этого, конечно, нет дела, мой лорд, но нас прервали…
— О Чарли, не смеши меня, называя «мой лорд», — попросил герцог виконта, — снова чувствуя приступ смеха — я не могу… я испытываю боль в груди, когда смеюсь! О Господи, ты ведь знаешь, что завтра будешь благодарить Бога за то, что легко выпутался из этой истории! Ты не представляешь себе, какая утомительная девица эта Белинда.
— Да ну? Так уж и не знаю? — ответил виконт, неожиданно улыбнувшись. — Позвольте мне сказать, что она заставила меня помчаться на Милсом-стрит, чтобы купить ей самое дурацкое платье, которое когда-либо шили! Но мне нет до этого дела. Я никогда не видел более прелестного создания, за всю свою жизнь! А ты провернул со мной собачий трюк, Джилли! Ты отослал меня вслед за проклятой каретой, в которой ехала какая-то старая карга со своим уродливым мопсом.
Герцог не в силах был больше сдерживаться.
— Ха-ха-ха, Чарли, неужели действительно там находилась старая карга? Если бы я только мог ее видеть! Но все это было делом не моих рук, клянусь! Все это придумал и привел в исполнение мой несравненный Том!
— Хотел бы я задушить твоего несравненного, — промолвил лорд Гейвуд. — О да, вам хорошо смеяться, а для меня в этом нет ничего приятного. Вот я здесь, с этим чертовым платьем в руках! — он обернулся в сторону двери. Там стояла его сестра. Лорд Гейвуд заморгал, как будто не поверил своим глазам. — Боже милостивый, как ты здесь очутилась, Хэри? — спросил он.
— Меня привез Джилли, — ответила она. — Чарли, мне не хочется сердиться, я не люблю ворчать, но я очень огорчена твоим поведением! Как ты только мог так поступить! — воскликнула она. — Я не ожидала этого от тебя. Это так нехорошо с твоей стороны!
Герцог со смехом потянул ее к камину.
— Нет, нет, не сердись на него, Хэри! Бедный парень остался с платьем самого неподходящего цвета и без той, кому он должен был его подарить.
— Я думала об этом, — сказала девушка серьезно. — Ты знаешь, Джилли, пожалуй, я куплю у Чарли это платье и отдам его Белинде как свадебный подарок. Это сделает ее такой счастливой, — добавила Хэриет с нежностью.
— Ты — ангел, Хэриет, — сказал герцог, сжимая ее руку. — Она будет выглядеть шокирующе в этом одеянии, ты и сама знаешь, но, осмелюсь сказать, Мадгли не разделит эту точку зрения. Как ты относишься к тому, чтобы я подарил ей кольцо? — спросил Джилли.
— Нет, лучше не надо, потому что кольцо ей подарит Мадгли, — улыбнулась она. — Я думаю, что было бы правильно, если бы мы стали крестными ее первенца, — прибавила она задумчиво.
— Браво, Хэриет. Это заслуживает моих комплиментов! — воскликнул Гидеон. — Я убежден, из тебя выйдет отличная герцогиня, которую все будут уважать!
— О, нет, — покраснела она. — Как ты можешь так говорить? Я буду лишь стараться делать все, на что я способна, а Джилли подскажет мне, как лучше поступать.
— Что? — воскликнул Гидеон. — Ты собираешься делать так, как он тебе скажет?
— Конечно, — просто ответила Хэриет.
— Адольф, — сказал капитан Вейр, поднимая свой стакан шерри, — от всего сердца я поздравляю тебя. Дни твоей зависимости, очевидно, подошли к концу! Я пью за твою будущую блестящую жизнь! И как бы ты ни утверждал себя, третируя своих близких, запугивая слуг и наполняя собственный дом подкидышами, мошенниками из Ньюгейта, угловатыми школярами, и с какими бы отбросами общества ни водил дружбу, Адольф, мальчик мой, я салютую тебе! Ура!