Первое правило - Макмаон Барбара (книги читать бесплатно без регистрации полные .txt) 📗
Стейси с Терезой завтракали за большим столом. Они весело болтали и выглядели как давние подруги.
— Доброе утро, — поприветствовал он девушек. — Где все?
— Доброе утро, Луис, — откликнулась Тереза. — Жозе звонит кому-то по работе, abuela решила позавтракать в своей комнате, София составляет ей компанию, а Себастьян и Анна куда-то уехали.
— Какие планы на сегодня? — спросил он, намазывая маслом хрустящий тост.
— Мы собирались пойти поплавать, а днем съездить в город. Все зависит от того, во сколько приедет Изабелла. За это я люблю отпуск — никаких устойчивых планов и расписаний.
Луис кивнул и посмотрел на Стейси. Она выглядела счастливой и отдохнувшей. Одного взгляда на нее было достаточно, чтобы волна желания прокатилась по всему его телу. Луис усилием воли заставил себя перевести взгляд на детей, стараясь побороть это неуместное влечение.
— Вы пойдете с мальчиками на пляж? — спросила его Стейси.
— Я собираюсь провести с ними весь день, — откликнулся он.
— Замечательно, — искренне обрадовалась она.
Утро пролетело незаметно — близнецы провели все время в воде, демонстрируя отцу свои успехи в плавании, Тереза загорала на берегу рядом со Стейси, наблюдая за Алли и Жозе, строившими песочный замок.
После обеда Луис пригласил мальчиков и Стейси прокатиться с ним по побережью.
— В десяти милях отсюда есть очаровательная деревня, в окрестностях которой я в детстве обнаружил несколько пещер. Думаю, мальчикам понравится исследовать их, как и мне когда-то.
— Наверняка, — кивнула Стейси. — Вы уверены, что хотите, чтобы я сопровождала вас?
— Конечно.
— Хорошо, — обрадовалась она, предвкушая интересную поездку.
Стейси была совершенно очарована деревенькой, в которую привез их Луис. Здания, более старинные, чем в Альта-Парисе, здесь были построены в мавританском стиле, с большими внутренними двориками, украшенными цветочными клумбами и фонтанами. Луис припарковался на площади.
— А где пещеры? — спросил Жуан, выбираясь из машины.
— До них нужно еще дойти, — с улыбкой ответил Луис. — Мы погуляем, а на обратном пути зайдем в кафе.
Они вышли из города и начали спускаться к морю по узкой тропинке. Минут через пятнадцать они вслед за Луисом сошли с тропы и углубились в лес. Продравшись сквозь разросшиеся кусты, они вышли ко входу в пещеру, над которым нависал большой валун.
— А что удерживает его от падения? — опасливо спросила Стейси.
— Если вы боитесь, что он упадет и завалит вход в пещеру, то не волнуйтесь — этот камень лежит здесь столько, сколько я себя помню.
— Будем надеяться, что сегодня он не изменит своим привычкам. Но я, пожалуй, все-таки подожду вас здесь.
— Трусиха, — рассмеялся Луис.
— И горжусь этим, — кивнула Стейси. — По крайней мере, когда этот валун рухнет и завалит выход из пещеры, будет кто-то, кто сможет позвать на помощь и рассказать родным и близким о том, что произошло.
— Хорошая идея.
Стейси отошла от пещеры на расстояние, которое ей казалось безопасным, и села на поросший ползучими растениями валун, подставив лицо солнечным лучам.
— А куда пошла Стейси? — обеспокоенно спросил Пабло.
— Она немного замерзла и хочет посидеть на солнышке, — сказал Луис. — Пойдем скорее, насколько я помню, в этой пещере сохранились рисунки доисторических людей.
Он взял сыновей за руки и повел в глубь пещеры. Чем дальше они отходили от входа в пещеру, тем темнее становилось, но Луис так же легко, как когда-то в детстве, нашел старинные рисунки. Фигурки людей и животных почти полностью заполняли одну из стен пещеры.
Близнецы тут же спросили, что означают эти рисунки. Луис не знал, но, чтобы не разочаровывать малышей, на ходу придумал захватывающую историю. Он был счастлив разделить со своими сыновьями свои детские воспоминания и фантазии.
О, сколько бы он в детстве отдал за то, чтобы привести сюда своего отца и разделить с ним это восхитительное приключение! Как он мог забыть о том, как, будучи маленьким мальчиком, жаждал внимания родителей?
— Здорово, папочка, — сказал Пабло.
— Очень! — подтвердил Луис.
Он обнял сына и вдруг испытал приступ панического ужаса, вспомнив, как близок он был к тому, чтобы отказаться от приглашения бабушки, а значит, стать таким же, как его отец. Нет, только не это! Глядя на своих мальчиков, он видел, насколько они разные, несмотря на все их внешнее сходство. Они были немного похожи на Мелиссу, немного на него самого, но в первую очередь на себя самих — Жуана и Пабло.
— А здесь есть еще пещеры? — спросил Жуан.
— Да. Если мы пройдем дальше по тропе, мы найдем еще одну, поменьше и без рисунков, зато там гораздо прохладнее. Откуда-то из глубины пещеры постоянно дует холодный воздух, поэтому в жаркий день там очень хорошо.
— Ух ты, давай пойдем туда! — восхитился Жуан.
Они вышли из пещеры. Сидевшая на траве Стейси с радостной улыбкой поднялась им навстречу.
— Вы целы! — На ее лице было написано искреннее облегчение.
— Ну конечно, — рассмеялся Луис, который никогда не подверг бы своих детей опасности.
— Папа покажет нам пещеру, из которой дует холодный воздух! — сообщил Жуан. — А еще мы видели картинки на стенах, и папа сказал, что так древние люди записывали сказки для детей, потому что книг тогда еще не было.
— Как интересно, — улыбнулась Стейси. — Жаль, что я не видела.
Она искоса взглянула на Луиса, и он подмигнул ей.
— Пойдемте, — сказал он, беря сыновей за руки. — Следующая пещера совсем недалеко.
Но оказалось, что добраться до пещеры не так-то просто — ведущая к ней тропинка была засыпана камнями. Луис первым перебрался через завал и помог сначала мальчикам, а потом Стейси. Он подал ей руку и замер, глядя ей в глаза, не в силах ни отвести взгляда, ни отпустить ее. Еще никогда он не испытывал такого внезапного и сильного желания поцеловать женщину. На несколько бесконечных мгновений время застыло, они стояли, глядя друг другу в глаза, Луис чуть наклонил голову… и почувствовал, как кто-то тянет его за штанину. Оказалось, что Жуану надоело ждать. Волшебство развеялось, и Луис отпустил Стейси.
Если бы этот момент продолжался чуть дольше, Луис бы не сдержался и поцеловал ее. Прямо на глазах у детей, которые бы, конечно, тут же рассказали всем родственникам об этом знаменательном событии. Что же с ним происходит?
— Ну, где же пещера, папа? — спросил Жуан, оглядываясь по сторонам.
— Нам нужно пройти чуть дальше по тропинке.
— Надеюсь, там действительно прохладно, потому что мне с каждой минутой становится все жарче, — вздохнула Стейси.
Луис кивнул — ему тоже было очень жарко. Но солнце к этому не имело ни малейшего отношения.
Через пару минут они вышли к пещере. Мальчики побежали вперед.
— С ними все будет в порядке? — обеспокоенно спросила Стейси, глядя им вслед. — Там нет дыр или расщелин, в которые они могут провалиться?
— Нет, — пообещал Луис.
— Ой, тут правда холодно! — крикнул Пабло, высунувшись из пещеры. — Пойдем скорее внутрь, папа, — попросил он, протягивая ему руку.
— Я подожду здесь, — сказала Стейси, опасливо заглянув в пещеру.
— Там совершенно безопасно, — пообещал Луис.
— Уверена, что это так, — кивнула она, но не двинулась с места.
Пока Луис показывал мальчикам пещеру, Стейси наслаждалась идущим из нее потоком прохладного воздуха и прекрасным видом, открывавшимся на море. Из пещеры доносились голоса — Луис рассказывал близнецам о том, как исследовал эту пещеру в детстве.
Вернувшись в деревню, они зашли в очаровательное маленькое кафе, из окон которого открывался прекрасный вид на площадь с фонтаном.
— Было очень весело, — сказал Жуан, потягивая лимонад из соломинки. — А можно после обеда мы пойдем на пляж?
— Посмотрим. Возможно, у бабушки уже есть планы на вечер — сегодня должны приехать еще несколько членов нашей семьи.
— Мне не нравится, когда вокруг столько людей, — пробормотал Пабло.