Срочно требуется жена - Беллоу Ирен (читать книги онлайн .TXT, .FB2) 📗
– Спасибо.
За столом красного дерева сидел солидный мужчина лет пятидесяти пяти. При виде Джойс он свел брови на переносице.
– Садитесь, мисс Робсон.
Джойс ощутила холодок под ложечкой и опустилась в указанное ей кресло.
– Мистер Чарльтон, спасибо за то, что вы согласились меня принять.
Чарльтон промолчал и нахмурился еще сильнее.
– Во-первых, я хочу извиниться за то, что не присутствовала на съемках, а также за неприятный инцидент, происшедший в мое отсутствие.
– Вы поручили это дело Муру?
– Да, поручила. Гилберт очень талантливый человек. Правда, иногда его артистический темперамент выходит из-под контроля, но я считала, что со съемками он справится.
– О да, он справился. Выгнал оператора из студии.
– Мне очень жаль, мистер Чарльтон. Если вы согласитесь дать нам еще один шанс, я обещаю, что мы все вам компенсируем.
– По-моему, это ни к чему.
У Джойс похолодело внутри. Высказаться яснее было невозможно.
– Скажите, что требуется, чтобы сохранить наши деловые отношения. Мы приложим для этого все усилия.
Чарльтон наклонился вперед и прищурился.
– Не сомневаюсь, мисс Робсон. Мы заключили с вами контракт, и я надеюсь, что ваше бюро отнесется к нему с уважением.
Джойс ощутила неимоверное облегчение, но лицо Чарльтона осталось суровым.
– Да, сэр. Спасибо. Я немедленно назначу дату новых съемок.
– Я уже сказал, что это ни к чему. Мы и так выбились из графика. На новые съемки просто нет времени. Кроме того, я понял, что вы не хотите выходить за рамки бюджета.
Удар попал в цель. Джойс открыла рот, чтобы возразить, но Чарльтон не дал ей и слова вымолвить.
– На меня произвел сильное впечатление финал.
– Финал?
– Финал, который предложил ваш Гилберт. Этот человек понравился мне с самого начала. Конечно, темперамент в нем бьет ключом, но теперь я понимаю, чего он добивался. Думаю, он был прав. Этот кинооператор строил из себя примадонну. Мне очень жаль, что я настоял на его кандидатуре.
– Простите, не поняла. Гилберт изменил сценарий ролика?
Чарльтон развел руками, и его лоб впервые разгладился.
– Я сам удивился. Не думал, что такое возможно. Видимо, он отличный редактор. Гилберт Мур просмотрел куски, которые мы успели снять, мы их смонтировали, и этого хватило для вполне приличного результата.
Джойс смотрела на него во все глаза, не совсем понимая, куда он клонит.
Чарльтон откинулся на спинку кресла.
– Ваш Гилберт сократил метраж ролика и сберег наши и ваши деньги. Гениально. Вы можете на него положиться. Он действительно талантлив. Настоящая звезда.
– Да, сэр.
– Так вы его не видели?
– Ролик? – Джойс смутилась. Почему Гилберт ничего ей не сказал?
– Да. Уважаю людей, которые умеют с честью выходить из трудного положения. – Чарльтон повернулся к полке, висевшей у него над головой, и достал оттуда видеокассету. – Хотите посмотреть?
– Да. С удовольствием.
Бернард бросил ключи на кухонный стол, закрыл глаза и потер лицо мозолистыми ладонями. Будь он пьющим, отправился бы в бар.
О господи, как он устал…
Он включил свет, увидел кухню и тут же вспомнил свой первый вечер с Джойс. Он вытащил из-под стола стул, тяжело сел на него, опустил голову на руки и чуть не заплакал.
Кто-то позвонил в дверь.
Сердце Бернарда дало сбой. В день его рождения Джойс появилась тогда, когда он ее вовсе не ждал. Может быть, она пришла снова, чтобы помириться? Боясь поверить в чудо, он затаил дыхание и пошел открывать.
На крыльце стоял Джимми.
Разочарованный Бернард включил свет, отошел в сторону и жестом пригласил юношу войти.
– Привет. – Джимми вошел в прихожую и судорожно стиснул руки.
– Привет.
– Я… э-э… хотел извиниться за вчерашнее. Не знаю, что на меня нашло. Похоже, когда речь заходит о женщинах, я теряю голову. Они выбивают меня из колеи.
– Угу… Я тебя понимаю.
– Так что, завтра я могу выходить на работу?
Бернард долго смотрел на него.
– Можешь считать, что получил предупреждение… Джимми, я не могу делать для тебя исключения. Если хочешь продолжать работать у меня, относись к своему делу всерьез.
– Есть, сэр. Клянусь, что это больше не повторится.
– Это все, что тебя заботило?
– Нет, Бернард. Ты мой брат. Я не должен был забывать об этом.
Серьезный взгляд Джимми заставил Бернарда слегка смягчиться, но полностью его гнев не исчез.
– Я все еще злюсь на тебя.
– Имеешь право.
– Хотя в чем-то ты прав. Наверно, мне следовало дать тебе возможность выпутаться самому.
Джимми задумчиво кивнул.
– Я слишком привык полагаться на тебя.
Наступило молчание. Да, Джимми прав. Он уже не мальчик и вполне может сам справляться со своими делами. Разве он не прожил весь этот год самостоятельно? Да, конечно, все закончилось тем, что Джимми вернулся домой без гроша в кармане, но часть вины за это лежит на нем, Бернарде. Он всегда решал за Джимми все его проблемы. Теперь малыш должен научиться делать это без его помощи.
Впервые за несколько дней Бернард улыбнулся и хлопнул юношу по спине.
– Все в порядке, дружище. Эх, если бы твоя сестра так же быстро пришла в себя…
– Слушай, старик, я все еще не знаю, как к этому относиться.
– Наверно, это уже не имеет значения.
– Ты любишь ее, да?
Бернард уставился на Джимми. Внезапно мучения, которые он испытал за последние дни, обрели новый смысл.
– Пожалуй… Тебе это не по душе?
– Не знаю. Странно как-то… Думаю, мне придется к этому привыкнуть.
– Только если она простит меня.
– А чем ты ее разозлил?
В самом деле, чем?
– Уговорил ее взять отгул. А пока ее не было, в бюро случился скандал, и теперь она пытается договориться с владельцем рекламного агентства, чтобы тот все же снял их рекламный ролик.
– Это льстит ее самолюбию. Она действительно такая незаменимая?
– Наверно. Джойс много раз говорила это, но я не верил.
– Ты что, похитил ее? Нет, что это я? Конечно, она сама согласилась. Но я не понимаю, как у женщин работают мозги. Даже если это мозги моей собственной сестры.
– У меня и в мыслях не было причинять ей вред. Нужно подождать, пока она остынет и придет в чувство.
– Раньше вы никогда не ссорились, верно? Наверно, во всем виноват секс.
– Спасибо. Я непременно учту это, когда снова решу переспать со старой подругой.
Джимми кивнул и выпятил губы.
– Знаешь, пожалуй, я попробую последовать твоему примеру.
– Какому? Переспать со старой подругой? Не советую.
– Нет. Я имею в виду дружеские чувства. По-моему, это может сильно упростить дело.
– Или усложнить.
– Верно. Но эта девушка не из их числа. Она…
– Какая девушка? – То ли ему померещилось, то ли Джимми и вправду покраснел.
– Я познакомился с девушкой.
– Джимми…
– Она проколола шину и остановилась на обочине. Как ни странно, никто не остановился, чтобы ей помочь. Девушка оказалась очень ловкой и решила сменить шину сама. Думаю, она справилась бы, но на ней было такое платье… – Глаза Джимми приняли мечтательное выражение.
– Что тебе захотелось переспать с ней. А как же дружеские чувства?
Джимми насупился.
– Ну, сначала мне хотелось бы узнать ее. Узнать по-настоящему, понимаешь? Может быть, потом мы бы с ней переспали. Дружба – хорошая основа. Наверно, в этом что-то есть. Если у дома хороший фундамент, ему не страшны никакие бури. Ты согласен?
– От души надеюсь на это.
На этот раз уже Джимми похлопал Бернарда по спине.
– У вас с Джойс есть основа. Думай об этом. Небольшая буря не сможет поколебать ваших чувств. Время на вашей стороне.
В душе Бернарда вновь воскресла надежда. Малыш дело говорит.
– Так что же мне делать? Ждать, пока не пройдет буря?
– Будь я проклят, если знаю. Правда, есть у меня одно соображение… Ты уже говорил Джойс, что любишь ее?