Светлая сказка - Флеминг Хлоя (читать книги онлайн полные версии .TXT) 📗
Кристиан безумно страдал. Он ревновал не только к нелепому Эрику, но и к каждому мужчине из тех, которые толпились вокруг Изольды, источая похвалы, помогая ей водрузить на место ее фруктовую шляпу, бесконечно предлагая ей свою помощь… Его кадык сжался от спазма.
Боже, как он дошел до такого состояния? Еще несколько недель назад они были самой счастливой парой на свете. А теперь он вынужден стоять в стороне, сжимая в руке пухлую ладонь Бригитты, а за Изольдой ухаживал подросток Ван Гюйс.
Конечно, Эрик больше подходил ей по возрасту, но неужели он действительно был ей интересен? Она изо всех сил показывала, что так оно и есть.
— Ну, детишкам, похоже, хорошо вдвоем, — заметила Бригитта, указывая рукой на лестницу. — Кажется, Изольда наконец нашла себе кавалера по вкусу. Он симпатичный. Кажется, ей с ним весело.
Кристиан был вынужден признать, что это правда. Периодически откидывая голову назад, Изольда заливисто хохотала, вероятно, над остротами Эрика.
— Изольда, ох, прости! У тебя кровь…
Сжав губы, Изольда откинула голову и посмотрела на потолок. Она пыталась не замечать боли и уверить Эрика, что все в порядке, но место, в которое воткнулась булавка, горело огнем. Она старательно изобразила безмятежный смех.
— Все в порядке, Эрик.
— Ну хорошо. — Он с облегчением вздохнул, и его веснушчатая физиономия приняла обычный развеселый вид. — Потанцуем?
— Знаете, Эрик, я бы спустилась еще чуть по лестнице, а там посмотрим, а?
— Правильно! Разрешите? — Он протянул ей руку и им удалось чудесным образом спуститься без приключений.
— Я однажды работал с отцом в дворцовом саду, когда был еще маленьким, и наступил на гвоздь, — сообщил он.
— Как это мило! — заявила Изольда на автопилоте, не вслушиваясь в его слова, больше занятая соблюдением необходимой дистанции между собой и Кристианом.
— Меня отвезли в больницу, и там выяснилось, что повредилась какая-то связка в ноге…
— Изумительно!
Кристиан был всего в пяти метрах. И глядел в упор на нее. Изольда почувствовала, как у нее внутри все переворачивается.
— Я думал, что никогда не смогу ходить нормально, но я смог! Правда, единственный спорт, которым я могу заниматься, это гольф…
Изольда смотрела куда-то выше головы Кристиана, как будто его здесь не было, хотя мысленно она запоминала все его малейшие движения.
— Потому что я такой неловкий, и, знаете, нога болит еще после того, как я ее сломал во время школьного спектакля…
— Это, должно быть, очень здорово.
Изольда умудрилась разразиться беззаботным смехом, правда, опасаясь, что на лице могла отразиться ее напряженность. И, хотя ее глаза были уставлены на Эрика, она не переставала искоса наблюдать за Кристианом и отслеживать все его передвижения по залу.
Даже когда он удалился, она продолжала чувствовать волны сексуальности, которые от него исходили. Казалось, все женщины их чувствовали. Даже бабушка Генриетта, которая вытребовала у него танец. Он нежно подал старушке руку, и Изольда невольно улыбнулась. Тот факт, что он танцевал с королевой, казалось, совсем не наполнял его щенячьим восторгом. Он был почтителен, ловок и очень нежен. Старушка в его руках помолодела лет на шестьдесят.
Когда музыка закончилась, Кристиан повернулся к Генриетте и поблагодарил ее за танец. Все то время, что они двигались по паркету, он осознавал, что за ним наблюдают. Просто разрезают взглядами на части. Казалось, что и королева, вглядываясь в его лицо, стремится разглядеть в нем черты любимого сына. Она выглядела немного печальной, и Кристиан вспомнил, что она потеряла Фридриха в один вечер, очень похожий на этот.
Оставшись один, Кристиан снова нашел взглядом Изольду. Он увидел, что она по-прежнему с Эриком, который, демонстрируя свою мужественность, как раз притиснул ее к своей впалой груди. Этим маневром он едва не поднял ее над полом и потащил сквозь толпу, напоминая щенка, который волочит тряпичную куклу. Любая девушка послабее давно бы разразилась рыданиями и вырвалась. Но Изольде удалось мягко освободиться от его объятий и даже придать ему вид более или менее приличного партнера.
Впрочем, она почти не обращала внимание на нелепости Эрика, кроме тех моментов, которые угрожали ее безопасности. Она даже полузакрыла глаза и соблазнительнейшим образом стала покачивать бедрами в танце. У Кристиана клещами сжало сердце. Она прекрасно танцевала, чувствовала музыку, буквально пропуская ее через свое тело.
Кристиан попытался взять себя в руки тогда, когда жалобный стон едва не вырвался из его груди. Неужели так будет всю жизнь? Если она действительно его сестра, то каждое мгновение; проведенное с ней в одном помещении, превратится в пытку.
Если Шарлотта сказала правду, то был только один способ как-то прекратить это страдание. Один из них должен был покинуть Мервиль.
Навсегда.
Совершенно изможденная ролью плюшевого медвежонка, которого упрямо таскал повсюду за собой неуклюжий мальчишка Эрик, Изольда послала его за стаканом сока, а сама уселась на свободный стул в углу зала. Эрик, у которого тоже пересохло в горле, охотно заковылял куда-то в поисках стойки с напитками.
Изольда сидела неподвижно, ощущая боль в каждой мышце. Демонстрировать Кристиану, как она веселится, оказалось непосильным трудом. Особенно в таких высоченных туфлях, что были на ней.
Ожидая своего незадачливого кавалера, она оглядывала зал, и вскоре обнаружила Кристиана. Вместе с Бригиттой. Время от времени эта немецкая дылда так обжимала своим мощным тазом бедра Кристиана, что у Изольды темнело в глазах. Бригитта играла со своей жертвой, как кошка. Время от времени в танце она отрывалась от него метра на два, кружила, а потом снова прижималась с блаженной гримасой на лице. Изольда была готова поклясться, что слышит мурлыканье и урчание.
В сравнении с роскошной Бригиттой Изольда чувствовала себя угловатым, неразвитым подростком.
Внезапно перед ней возник Жан Смелзер и галантно поклонился.
— Я так и не научился танцевать, — сообщил он.
— Это не танец, — с отвращением заметила Изольда, не отрывая взгляда от Кристиана. — Это брачный ритуал.
— А что… похоже, он действует, этот ритуал.
— Это точно. — Изольда непроизвольно вздохнула. — Нас не представили друг другу. Вы Жан Смелзер?
Жан протянул ей руку.
— Смелзер. Да. Извините, что нарушил этикет.
— Ничего. Я Изольда де Берсерак.
— Ну да. Я неплохо знаю всех членов вашей семьи.
— Вот оно что. Я заметила, что вы знакомы с Натали.
— Мы с ней встречались раньше… несколько лет назад.
— Понятно…
Изольда посмотрела ему в глаза.
— Знаете что, принцесса, — начал он несколько фамильярно. — Вам совершенно незачем было подсылать ко мне вашу камеристку… Хотя она очень мила.
Изольда продолжала спокойно смотреть на него.
— Я и сам хотел с вами поговорить. Натали собиралась нас познакомить, да что-то не вышло.
Изольда отметила про себя, что он сказал это с ноткой неудовольствия в голосе. Вот как! Американский сыщик недоволен, что падчерица короля не сразу выполнила его желание!
— У вас есть какие-то новости? — не выдержала она.
Он грустно кивнул.
— Кристиан — не наследник?
На этот раз он упер в нее взгляд, очень печальный.
— Разве что у короля Фридриха было несколько сыновей…
— Что это значит? Вы нашли подлинного наследника?
От волнения Изольда даже вскочила, на мгновение забыв о своих пыточных туфлях. Жан Смелзер покачал головой.
— Все так сложно, — сказал он с неожиданным отчаянием. — Боюсь, мне доказать это будет сложнее, чем Шарлотте Лемонт.
Изольда покачнулась, Жан подал ей руку.
— Послушайте, — сказала она жалобно. — Вы ведь сыщик, и наверняка поняли, что меня все это волнует не только из любопытства.
— Знаю. — Он усадил ее обратно. — Под вопрос поставлен ваш статус принцессы.
Она отмахнулась.
— Не только это.
Она задумалась, может ли она довериться этому чужаку. Он кивнул.