Тайная подруга - Ли Миранда (читать книги онлайн без TXT) 📗
– Что это такое? – вмешалась Флора. – Дайте мне посмотреть.
Ник поставил миниатюрный набор для гольфа на стол и покачал головой.
– Сара, у меня нет слов, – сказал он – восхищенно, а не задумчиво.
Джим наклонился, чтобы разглядеть получше.
– Похоже, вещь дорогая.
– Да, – согласился Ник. – Сара, ты напрасно так для меня потратилась.
– Не так уж это и дорого для будущей наследницы. Я подумала, что ты заслужил что-нибудь необычное за то, что столько лет со мной возился. Клюшки, между прочим, из настоящего серебра. На них есть клейма.
– Подарок исключительный, и выбирала ты его с душой, – заметил Ник, снова беря набор в руки. – Он навсегда останется мне дорог.
Сара почувствовала, как ее сердце тает от радости. Значит, ей все-таки удалось доставить ему удовольствие. Сейчас она даже увидела нежность в его глазах. Это все-таки лучше, чем ничего. А в последние годы Саре уже начинало казаться, что Ник вообще больше не испытывает к ней теплых чувств. Но это не так. Вероятно, если она повзрослеет, перерастет свое сексуальное помешательство, они с Ником смогут снова стать друзьями.
– Ну, а теперь твоя очередь, – провозгласил Ник. – Джим, передай-ка мне коробочку с красным бантом. Да-да, вот эту. – Он с улыбкой протянул подарок Саре. – Прости, это не совсем то, что ты просила.
– Ты о чем? А, машина! Да я же пошутила! – воскликнула Сара. В коробке оказался желтый автомобиль. Именно та модель, о которой она говорила Нику. И не миниатюрная, а довольно большая. И тоже, конечно, недешевая. Сара расхохоталась: – Вы только гляньте, что он купил!
Флора прищелкнула языком. Джиму машина понравилась.
– Открой дверцу водителя, – предложил Саре Ник. – Там есть кое-что полезное для будущей наследницы.
Сара послушалась и вытащила из машины небольшую прямоугольную шкатулочку. Что это?
Никогда раньше Ник не дарил ей драгоценности.
– Только скажи, что эти бриллианты ненастоящие, – выдохнула Сара. – Это цирконы или просто стразы…
– Настоящие, конечно, – быстро заверила ее Флора, а Джим добавил, причем уже не в первый раз в это утро:
– Похоже, вещь дорогая.
– Если они тебе не нравятся, отдай их мне. У меня наверняка сохранился чек.
– Только через мой труп!
Сара захлопнула шкатулку и прижала ее к груди. Ник улыбнулся.
– Я понимаю, к тебе перешли все драгоценности твоей мамы, но то, что подходит одной женщине, не всегда годится для другой. Мне показалось, что вот это скорее для тебя.
Сара снова открыла шкатулку и взяла одну сережку, чтобы получше ее рассмотреть.
– Похожа я на девушку, которой нравятся блестящие побрякушки?
– Бриллианты не блестящие, а высокой пробы. И они никогда не выйдут из моды. Их можно носить с чем угодно.
– Тогда я надену их прямо сегодня, – решила Сара. – К рождественскому обеду.
И позабочусь о том, чтобы Хлоя узнала, от кого они мне достались, добавила она мысленно с несвойственной ей злостью.
– Надень, конечно, – сказал Ник, и глаза его странно сверкнули.
О чем он думает? Но Ник умеет превращаться в закрытую книгу, когда захочет.
– Теперь и я желаю получить подарок, – заявила Флора, а когда Джим вручил ей маленькую коробочку, добавила: – А я тоже получила бриллианты?
– Прошу прощения, – сказал Ник, – но мне показалось, что к твоим голубым глазам больше подойдут сапфиры.
– Да хватит тебе шутить, – весело отмахнулась Флора.
Но Ник действительно купил ей сапфиры; точнее, совершенно поразительные часы, инкрустированные сапфирами. Джим также получил часы – очень дорогие золотые часы.
Сара не помнила, чтобы Ник когда-либо раньше тратил такие деньги на рождественские подарки. Очевидно, у него нет серьезных финансовых затруднений, с некоторым облегчением подумала она.
Судя по всему, подарки, которые она выбрала для Джима и Флоры, тоже понравились старикам. Флора буквально ласкала флакон со своими любимыми духами и кулинарную книгу. Выбирать подарки для Джима всегда было трудной задачей, но бутылка редкого портвейна и стакан с выгравированным на нем его именем встретили у него одобрение.
В свою очередь Флора и Джим преподнесли Саре очень красивую рамку для фотографий и милый дамский дневничок на следующий год. Ник стал гордым обладателем кожаного бумажника и изысканного шелкового галстука.
– Для тех редких случаев, когда тебе придется выходить в галстуке, – пояснила Флора.
И она права. Ник выглядит необыкновенно в смокинге или парадном костюме, но крайне не любит их надевать. А дома он ходит или в шортах, или в джинсах – как и сейчас. К праздничному столу, он, конечно, переоденется в какие-нибудь элегантные брюки и рубашку с открытым воротом.
– Итак, друзья, – сказал Ник и рывком поднялся, – пора поторапливаться. Джим, я попрошу тебя помочь мне прибраться перед домом. А тебе, Флора, совершенно незачем вертеться как белка в колесе. Заказ будет доставлен в десять. Чтобы принять его, нам нужна только чистая кухня. Поставщики привезут все, вплоть до вилок и бокалов. А вино я закупил на прошлой неделе, оно в погребе. Так что нам с тобой, Джим, придется его принести. Гости начнут прибывать в двенадцать часов. Сара, переодевайся и спускайся сюда без пяти двенадцать, будешь встречать гостей вместе со мной.
– Сколько человек в этом году? – спросила Сара.
– Двадцать, если приедут все. С нами – двадцать четыре.
Сердце Сары заколотилось, когда она подумала о том, что ей предстоит. Может быть, глупо было соглашаться на план Дерека, не продумав его досконально, но это все-таки лучше, чем встречать Рождество в одиночестве. По крайней мере, Дерек не позволит ей поглотить все съестные припасы в доме.
Но как не выдать себя под взглядом Ника?
Вчера Флора сказала ей, что Ник очень серьезно относится к своим обязанностям опекуна. До сих пор он считал, что обязан подвергать тщательной проверке всех ее друзей мужского пола и убеждаться, что они не являются охотниками за богатыми невестами. А коль скоро Дерек появится в доме совсем незадолго до того, как она вступит в права наследования, да еще при том, что они с Дереком якобы в большой любви… Это означает, что Ник удесятерит бдительность.
Ей было бы спокойнее, если бы Дерек не был гомосексуалистом. И если бы она уже составила себе представление о Хлое. Неизвестность мучила ее. Саре хотелось спуститься к гостям в роли сдержанной и разумной светской дамы. А еще – чтобы Ник взглянул на нее и подумал, что никогда прежде не встречал такой красивой и привлекательной женщины!
Глава шестая
К одиннадцати все необходимое было готово: столы расставлены, шторы повешены, вино размещено в баре семейного зала. Представители обслуживающей фирмы приехали ровно в десять. Три женщины и двое мужчин, профессионалы, в чьи обязанности входит обеспечение безмятежности во время рождественских обедов.
Ник невесело улыбался, поднимаясь наверх. Нет никаких сомнений, что эти люди уже поработали и еще поработают на высоком уровне. Но ничто – и никто – не даст ему безмятежности во время этого обеда. Именно ему.
Он думал, что, наконец, справился с невольными желаниями, которые Сара начала в нем возбуждать с тех пор, как ей исполнилось шестнадцать лет. Но он лишь обманывал себя. Отсутствие Сары дома на протяжении большей части года внушило ему ложное ощущение безопасности. Когда появилась Хлоя, веселая и сексуальная, Ник загнал свое тайное влечение к Саре в дальний уголок своего сознания. Так удобнее позабыть нежелательные воспоминания и эмоции – или хотя бы игнорировать их.
Ник искренне считал, что готов к пребыванию Сары в доме в день Рождества. Что он принял все меры к тому, чтобы душа его оставалась надежно запертой.
Иллюзия раскололась, когда Флора сообщила ему за завтраком, что Сара приведет к обеду некоего молодого человека. Это известие разворошило таившееся у него внутри осиное гнездо. Кроме того, в день ее приезда он остался дома и не поехал играть в гольф. Придумал, что им необходимо побеседовать о наследстве, тогда как больше всего ему хотелось выяснить, что это за новый человек появился в ее жизни.