Прислушайся к сердцу - Дэвид Триша (читаем бесплатно книги полностью TXT) 📗
— Твоя мама сказала, что ты мне не нужна?
Голос у Джека стал хриплый.
— Да.
Заложив руки за спину, Мадди с вызовом смотрела на него, вздернув подбородок. Она будто ждала удара.
Джек взял девочку на руки, прижал к себе и зарылся лицом в ее волосы.
— Мадди, когда ты родилась, я был самым счастливым человеком в этой стране, — сдавленным голосом бормотал он. — И когда твоя мама увезла тебя в Америку, я чуть не сошел с ума. Я потратил годы, все искал тебя. Но твоя мама и близко меня не подпускала.
Мадди по-прежнему настороженно смотрела на отца. Джек вздохнул.
— Мадди, твоя мама была танцовщицей, — продолжал он. — Красивой балетной танцовщицей. Самой лучшей. И когда она повредила ногу и не могла больше танцевать, она решила: раз нельзя танцевать, значит, надо выйти замуж. А это, поверь мне, плохая причина для замужества. Из-за того, что не может танцевать, твоя мама сердилась на всех. Она даже начала сердиться на меня и, в конце концов, увезла тебя. Но, Мадди, это не значит, что ты не нужна мне. Я повторял тебе снова, и снова, и говорю сейчас. Не было утра, чтобы я просыпался и не думал, где моя девочка. И день, когда твоя мама позвонила и сказала, что ты летишь сюда на самолете, был самым счастливым днем моей жизни. — Джек взял ее маленькие руки в свои и посмотрел дочери прямо в глаза. — Это правда, Мадди, — нежно проговорил он. — Ты моя девочка. И всегда ею будешь.
Мадди еще боялась поверить. С немым вопросом она повернулась к Брайони. «Скажи мне, что делать?» — без слов спрашивала она.
Боже, помоги мне, в отчаянии подумала Брайони. Что я должна сказать? Как убедить девочку, что отец ее любит?
— Знаешь, Мадди, Джессика очень любит твоего папу, — начала она. — Я всегда верила, что собаки знают людей лучше, чем мы сами. Джессика думает, что твой папа самый лучший из тех, кто ходит на двух ногах. Она сама бы сказала тебе об этом, если бы могла.
Мадди задумалась. Посмотрела на Брайони. Потом на Джессику. Потом повернулась к Джеку, и коснулась губами его щеки. И все.
Но этого было достаточно. Джек прижал ее к себе.
Брайони расплакалась.
Потом они нашли пару больших носовых платков, чтобы Брайони вытерла слезы, доели булочки с джемом и отправились кататься верхом. Юбка Брайони абсолютно не подходила для верховой езды, поэтому она подоткнула ее под трусики и села в седло. К счастью, Джек нашел для нее спокойную лошадь.
Лошадь Мадди назвать спокойной было нельзя.
У Джека хватило здравого смысла дать девочке шанс. Мадди взлетела на спину кобылы с легкостью опытной всадницы. Испустила оглушительный крик радости и направилась через луг к реке. Джек и Брайони на своих лошадях, с восторгом наблюдая за девочкой, неторопливым шагом тронулись следом.
Солнце пригревало лицо Брайони. Никогда еще она не чувствовала себя такой счастливой и полной жизни. И все из-за Мадди, мысленно убеждала она себя, прекрасно понимая, что это только часть правды. Главная же причина заключалась в том, что Джек ехал рядом с ней и смотрел на нее, как на чудотворца. Все прекрасно. Да, все было бы прекрасно, если бы не тихий голосок совести, напоминающий ей о Роджере.
О Боже…
Мадди обогнала их, наверно, на милю. К тому времени, когда они подъехали к берегу, девочка сидела на бревне и мечтательно смотрела на воду.
— Надо было взять с собой купальники и полотенца.
Брайони спешилась и пошла по песку. Потом сбросила босоножки и ступила в воду.
— Ох! — Она сморщилась и запрыгала на одной ноге. — Вода холодная!
— Я не боюсь холода, — с жаром произнесла Мадди. — Вода красивая.
— Здесь безопасно?
Джек все еще сидел верхом на лошади. Он смотрел вниз со спины своего черного жеребца и снисходительно улыбался.
— Безопаснее, чем на пляже. Давайте вернемся, а поплаваем в другой раз.
— Сейчас тоже приятно поплавать, — настаивала Мадди.
— Тогда пошли в воду, — крикнула Брайони и тут же нырнула. Вода и правда холодная! Она вынырнула и, открыв глаза, обнаружила, что мужчина и девочка смотрят на нее так, словно она сошла с ума.
— Вы же в одежде, — вытаращила глаза Мадди.
— Ага. — Брайони перевернулась на спину, шлепнув по воде ладонями и послав во все стороны брызги.
— Ваша юбка…
— Она слишком тяжелая, — согласилась Брайони. Она снова нырнула, ухитрилась расстегнуть пуговицы и освободилась от юбки. — К счастью, у меня вполне приличные трусики, — весело объявила она оторопевшим зрителям. — Они даже приличнее, чем мое бикини. — Она протянула юбку, чтобы кто-нибудь взял ее.
— Представляю, — заметил Джек, пытаясь подавить улыбку. Потом спрыгнул на землю, связал вместе лошадей, перебрался на бревно к Мадди и взял у Брайони юбку. — Хотите, чтобы я ее повесил?
— Если можно. — Она улыбнулась, покраснела и снова нырнула.
— Я тоже хочу! — Мадди от возбуждения прыгала на бревне.
— Там холодно, — предупредил ее Джек.
— Брайони позаботится обо мне.
Джек посмотрел сверху вниз на свою дочь, затем снял рубашку и помог Мадди освободиться от коротких брючек на бретельках.
— Пойдем, Мадди, — голос звучал твердо. — Мы оба позаботимся о тебе.
Глава четвертая
Домой они возвращались уже в сумерках. Усталые и мокрые, но абсолютно довольные. Брайони, ведя строптивую кобылу Мадди, пыталась вспомнить, когда еще она так радовалась. И не могла. Мадди сидела перед Джеком на его черном жеребце. Ее маленькая фигурка прижималась к груди.
Чего-то я здесь все-таки добилась, удовлетворенно подумала Брайони. Чего-то удивительного!
Рядом с ее машиной стоял припаркованный «рейнджровер». С веранды навстречу им спустилась женщина. Лет тридцати, стройная, в кремовых полотняных брюках, в такой же блузке, с жемчугом на шее. Стильная короткая стрижка, на темени солнечные очки, хотя лучи солнца давно уже потухли.
— Джек…
Тут она заметила Брайони и замолчала.
Да, лучше бы люди знакомились с ней, когда она не в таком ужасном виде, с сожалением подумала Брайони. Юбка потеряла форму и обтягивала колени. Мокрые волосы слиплись, вьющиеся пряди падали на спину. Брайони догадывалась, что в них запутался речной тростник с чем-то еще. И лицо у нее все в пыли…
— Привет, Дайана.
Джек спрыгнул с лошади и снял дочь.
— А я удивлялась, где ты.
Похоже, что Дайана не заметила ребенка.
— Мы были на реке. — Джек показал на Брайони. — Дайана, это Брайони Лестер. Самый новый в Гамилтоне дизайнер по интерьеру. Брайони, моя соседка, Дайана Коллинз.
— Привет.
Брайони состроила подобие улыбки.
Ответного приветствия от Дайаны не последовало. С изумлением она разглядывала Брайони.
— Я читала о вас… в «Новом интерьере». А еще я собиралась попросить вас посмотреть мой дом…
Собиралась… Прошедшее время. О-го-го, подумала Брайони. Мирне это бы не понравилось. И, правда, пора заняться своим имиджем.
— Я услышала, что Мадди сегодня не пришла в школу. — Дайана снова обратилась к Джеку, исключив Брайони из разговора. — И приехала узнать, не случилось ли чего.
— Ничего не случилось. — Джек посмотрел на сонное лицо дочери и улыбнулся. — Мадди вместе с Брайони занималась дизайном спальни. Пурпурной и золотой спальни…
— По-моему, мы решили покрасить ее в розовый цвет, — нахмурилась Дайана.
Мы! Она говорит так, будто это в некотором смысле ее собственность.
— У Брайони другие идеи.
Безусловно, другие. Брайони, оцепенев от ужаса, уставилась на открытую калитку в сад.
— Джек, калитка открыта. — Она спрыгнула с лошади, привязала ее к забору и быстро зашагала в сад. — Гарри, Гарри…
— Если вы имеете в виду маленького, толстого серого дворнягу, то он убежал с Джессикой, едва я открыла калитку, — сообщила Дайана.
Ох, нет…
— Ведь в этом нет проблемы, правда? — Сладкий тон Дайаны соперничал с патокой. — Я имею в виду… собаки Джека не охотятся за овцами.