Падающая звезда (СИ) - "Anatanais" (книги без сокращений TXT) 📗
— «Лантана, Вы же называли меня по имени. Что же изменилось? Неужели я в чем-то провинился, и мне нет прощения?» — И взгляд такой печальный!
— «Ох, ну что Вы, Стархэйм! Я просто стараюсь быть учтивой! Но если Вы хотите, то я буду называть Вас только по имени!» — Я понимала, что это снова игра, но смысла ее мне понять было не дано, и я просто старалась соответствовать правилам.
— «Благодарю Вас, Прелестнейшая! Но я не могу позволить, что бы такая очаровательная девушка, не попробовала вот эти превосходные пирожные, а к ним подают только золотистое вино!» — И снова взгляд полный печали. Мне уже стало смешно, как долго Стархэйм будет ломать эту комедию.
— «Благодарю Вас, я с удовольствием отведаю эти сладости, и попробую вина».
— «Вы просто прелесть, Лантана!»
Мне было интересно и смешно наблюдать, как бедная девушка, старается не обидеть собеседника и не нагрубить ему. Я же, старался всеми силами, чтобы она продолжала воспринимать меня как зануду Стархэйма. К тому же, надо было ее хотя бы немного напоить, тогда намного проще разговаривать и расспрашивать на интересующую тему. А сейчас мне важно было прояснить некоторые моменты.
Я как раз докушала очень вкусный десерт, и понемногу попивала вино, очень ароматное, с приятными пузырьками, лопавшимися на языке, когда мужчина решил продолжить общение.
— «Лантана, прелесть моя, а откуда Вы родом?»
Я удивленно посмотрела на сэйла, — «я родилась и выросла в поселке недалеко от Вышьи, это река в наших землях. А почему Вы спрашиваете?»
— «Мне очень интересно узнать о Вас побольше». — Стархэйм задумался, — «Вышья, что-то знакомое, а кто у Вас смотритель земель? Может быть, я его знаю?»
— «Смотритель Дормун». — И я слегка дернула плечом, не удержав брезгливое чувство, стоило мне вспомнить его липкий взгляд и обрюзгшее лицо.
— «Дормун, Дормун, и имя вроде бы знакомо. А что у него за семья, мне кажется, если Вы расскажете о нем, я смогу вспомнить».
— «Ну что я могу рассказать. Назначили его давно, я еще маленькая была. Его жена, была какая-то дальняя родственница нашего Правителя, ну так в поселке шептались. Он и женился на ней из-за ее денег и положения. Детей им Святые не дали, а не так давно и супруга его умерла. Сам он и так был не особо хороший смотритель, а теперь и совсем распоясался. Последние монеты у жителей отбирает, разве что за воздух пока не платим, а еще начал и девушек на потеху к себе в дом забирать. Уж не знаю, что он с дружками своими там творит, но девушки, либо совсем не возвращаются, либо такие, что жить не хотят, и матушка их декадами отхаживает. Ой, простите, что-то я совсем не то говорю». — Я замолчала, и испуганно посмотрела на Стархэйма. Тот слушал меня очень внимательно, глаза у него потемнели, на скулах заходили желваки. Я ругала себя последними словами, ну зачем, зачем я все это наговорила. А если они в хороших отношениях с Дормуном, а я тут так его грязью поливаю. Хоть это и правда все до последнего слова, только не все же хотят правду слышать и знать!
— «Ну, ну, милая», — мужчина взял меня за руку, — «не пугайтесь так, прошу Вас. Все хорошо, я очень польщен, что Вы мне все это рассказали, это говорит о том, что Вы мне доверяете. И я клянусь, что Ваша откровенность никоим образом Вам не навредит. И давайте поговорим о чем-нибудь более приятном».
Девушка вздохнула и, опустив взгляд, кивнула, соглашаясь и принимая мои слова. Я же просто кипел от ярости, я понял, что Лантана просто убегала от этого мерзавца, поэтому и оказалась одна возле реки той ночью. Еще же я убедился, что наша реликвия, действительно у этого подонка. Но, об этом я подумаю чуть позже. Сейчас же надо срочно успокоить малышку и постараться поднять ей настроение.
— «А может быть, мы с Вами лучше спустимся вниз и присоединимся к танцам? Позвольте Вас пригласить?» — сэйл предложил руку, и я с удовольствием ее приняла. Все же, недаром народная мудрость гласит — язык мой, враг мой. Лучше я буду танцевать и помалкивать.
Мы спустились вниз и влились в круг танцующих, и вот, что удивительно, это снова был лендлер, но с другим партнером, мне казалось, что мы исполняем совсем другой танец. Я с удивлением обнаружила, что Стархэйм очень темпераментный и чувственный танцор, что совсем не вязалось с его манерами вне танца. Он подавлял своим темпераментом, он вынуждал меня делать поворот, или прогибаться назад. В итоге, к концу танца мои щеки пылали от смущения, а сердце казалось, выпрыгнет из груди.
— «Лантана, Вы неподражаемы! У меня впервые такая чуткая партнерша!» — Я не могла отдышаться, а мужчина выглядел вполне спокойным. — «Подарите мне еще один тур?»
— «Дорогой брат, пора уступить и мне право, потанцевать с нашей милой гостьей!» — Я и не заметила, как подошел Астэр. — «Вы смотрелись великолепно, но смею надеяться, что Вы, Лантана, не откажете мне, и подарите следующий танец?»
И мы снова танцевали, и опять и еще…. Кавалеры сменяли друг друга, как-то незнакомый молодой сэйл попытался меня пригласить на танец, но братья тут же встали между нами, и ему пришлось извиниться и уйти, а мы снова танцевали. И я не знала, кто из партнеров мне нравиться больше, с кем бы я хотела танцевать все время. Я очень ветреная, да?
Но вот, бал подошёл к концу. Что удивительно, после первого танца жениха и невесты, я их больше не видела, впрочем, я была так занята, что не мудрено было упустить момент, когда они покинули бал.
Закрывал бал Астэр. Он поблагодарил гостей от имени рода и жениха с невестой и пригласил всех на свадьбу, которая состоится через три декады. И продлится ровно декаду. Гости приняли приглашение с восторгом. Я же была благодарна Святым и братьям за такой прекрасный бал, за возможность побыть настоящей сэли.
В комнату братья провожали меня вдвоем, при этом сперва изрядно поспорив, кто меня проводит, а потом, решив, что они оба заслужили еще немного побыть в моем обществе. Так мы и пришли к комнате, которую я занимала. И тут меня осенило.
— «Сэйлы, а как же быть, это же комнаты Лестара, и будет очень не прилично, если я останусь здесь, вдруг его невеста не так поймет».
— «Ничего страшного, Лантана, Вы можете спокойно оставаться здесь, брат займет другие покои». — Успокоил один.
— «Милая, если Вы так переживаете по этому поводу, то я с удовольствием предложу Вам свои покои, а сам займу, ну предположим, эти». — Предложил другой.
Я же так устала, что даже не стала вникать, кто и что сказал, только попросила — если можно, прислать девушку служку, чтобы она переночевала со мной, к тому же мне понадобиться ее помощь с нарядом.
Братья тут же позвали девушку и, пожелав мне прекрасных снов, ушли восвояси. Я же, едва сняв наряд, распустив волосы и ополоснувшись, легла в постель и, кажется, уснула еще не успев положить голову на подушку.
Глава семнадцатая
Три брата сидели в кабинете и тихо разговаривали. Даже голоса у них были усталые. Все трое расположились в мягких и удобных креслах, на столике между ними стояли открытые бутылки. Каждый отдавал предпочтение своему напитку.
— «Ну что, можно сказать, что сегодня у нас удачный день».
— «Вернее был вчера».
— «Не занудствуй».
— «Алоун ничего не подозревает?»
— «Нет, он абсолютно счастлив!»
— «А что он говорит по поводу реликвии? Когда он собирается ее возвращать?»
— «Сказал, что это будет свадебный подарок».
— «Ты уверен, что реликвия у этого Дормуна?»
— «Абсолютно. К тому же, из за этого подонка гибнут девушки, и наша Лантана, сбежала из дома из-за этого мерзавца».
— «Наша Лантана???»
— «А причем здесь девушка?»
— «Конечно наша! Ты пока еще никаких прав на нее не имеешь! К тому же ей понравилось мое общество!»
— «Да ладно Вам! Еще из-за девушки не ссорились!»
— «А ты вообще молчи, жених!»
— «Вот именно!»
— «Так что там за история?»
— «А, ну да. Лантана родом из поселка, где смотрителем земель этот мерзавец Дормун. Реликвия, по моим данным у него, а он понятия не имеет, что амулет должен питаться энергией крови Волшебника, я так полагаю, что и никто об этом не знает. Он пытается заделать себе наследника, и думает, что реликвия ему в этом поможет. Первой умерла его жена, а теперь он забирает из поселка девушек, насилует их и надеется что хоть одна, но понесет от него. Ну а амулет, не получив подпитки от Волшебника, забирает жизненные силы той, на кого надет».