Морской круиз (СИ) - Помазуева Елена (читать книгу онлайн бесплатно без .TXT) 📗
— Просто сокровище! Как я мог тебя просмотреть? — он хлопнул в ладоши, веселясь от души.
— Вижу, моя жена составила вам компанию? — подойдя к нам, поинтересовался Этьен.
— Мы с ней заговорщики, — загадочно сообщил мэтр Филипп и подмигнул новому собеседнику.
— И каков ваш замысел? — на губах мужа играла все та же светская, ничего незначащая улыбка.
Как в начале вечера приклеил к своему лицу, так она до сих пор и присутствовала при произнесении фраз. Интересно, если я сейчас вскачу с ногами на диван и прокукарекаю, он изменит выражение лица? Кажется, мне в голову ударили пузырьки игристого вина. Иначе с чего бы появились сумасбродные мысли?
— Мы здесь прячемся от скучных людей в этом салоне, — конспиративно прошептал мэтр Филипп.
Я тихо хмыкнула на прозвучавшие слова, выдавшие нашу «тайну», а вот Этьен даже не изменил выражения глаз. Так же спокойно вежлив. Аж до скрипа песка на зубах.
— От тебя, кстати, тоже, — откинувшись на спинку дивана веско сообщил мэтр Филипп. — Если ты сейчас же не станешь нормальным, то я сотворю переворот в этом удушающем пространстве.
— Мэтр Монти, вы как всегда оригинальничаете, — и снова растянутые губы в вежливой улыбке даже не дрогнули.
— Ты сам напросился! — радостно возвестил мэтр Филипп.
В душе была согласна с пожилым человеком. Вежливость вежливостью, но сейчас Этьен мог бы поддержать шутливый разговор, а не быть бесчувственным туловищем, которое ходит, произносит однообразные слова и даже не меняет выражение лица.
— Уважаемые мэтры и очаровательные метрессы! — громким, хорошо поставленным голосом, которого совсем не ожидала услышать от древнего старика, возвестил мэтр Филипп, поднимаясь на ноги. — Все вы уже имели честь познакомиться с супругой Этьена Атталья. Но вряд ли кто-то из вас знает о ее таланте. Клер — дипломированная ворожея!
Тихо ахнула и прикрыла рот рукой. Вот уж не ожидала, что инструментом «переворота» новый знакомый выберет меня! Я всего лишь рассказала немного о себе по его просьбе, а он решил выставить мои способности напоказ! Встретилась взволнованным взглядом с мужем и получила порцию недовольства с его стороны.
И что самое плохое, наше молчаливое переглядывание было замечено мэтром Филиппом. Я увидела, как его это сильней подхлестнуло.
— Думаю, уже все заскучали к концу вечера. Так почему бы не устроить настоящий сеанс ворожбы? Клер продемонстрирует свои способности, а мы развлечемся и отдохнем от светских разговоров, — его слова услышали все.
Многие присутствующие с любопытством уставились на меня, другие поддержали оратора негромкими хлопками. Метрдотель тихо отдал распоряжения, и официанты принесли из столовой небольшой стол.
— Мэтр Филипп! — подскочила на ноги, торопясь остановить это безумие, пока не стало слишком поздно. — У меня нет ворожейного шара!
Пожилой мужчина в силу своего возраста медленно повернулся ко мне. Эти несколько мгновений длились целую вечность. А потом от дверей раздался знакомый мужской голос:
— Я принес метрессе Атталья ее ворожейный шар.
Мэтр Брoссар уверенными шагами направился к принесенному столу в середине салона и установил на нем мой шар. Это был окончательная и бесповоротная катастрофа.
Я не сомневалась в своих способностях, но точно знала, Этьен этого не одобрит. Мы с ним разговаривали об этом, и муж попросил не брать с собой ворожейный шар в путешествие. Он не объяснил причины, но был категоричен в словах.
ГЛАВА 5
— Все готово, метресса Атталья, — устроив шар на столе, сообщил мэтр Броссар.
Он вновь не смотрел ни на кого из присутствующих, демонстрируя отличные манеры для слуги, и только я понимала — бывший наставник сделал это специально. Осталось выяснить зачем? Действительно хочет, чтобы я предсказала будущее? Или он решил продемонстрировать непокорный характер моему мужу? Ведь ему самому пришлось долго терпеть меня рядом, когда я самовольно влезла в расследование в Камарге.
— Вот и славно! — воодушевился мэтр Филипп. — Клер, сделай милость, осчастливь старика. Поворожи мне.
На негнущихся ногах прошествовала к столу. Шар захватила с собой, не в силах с ним расстаться. Он стал частичкой меня. Не собиралась им пользоваться. Просто было приятно знать о его нахождении в одной из дорожных сумок. Это знание успокаивало, придавало сил в новой и неизведанной жизни.
— Обещаю щедрое вознаграждение, — мэтр Монти подмигнул мне, но в его глазах читался неподдельный интерес.
Его не просто забавляла ситуация, он получал удовольствие от досады, явно отобразившейся в глазах Этьена. Не сомневаюсь, именно для этого задумался сеанс ворожбы. Ведь мэтру Филиппу хотелось убрать выражение светской вежливости на лице моего мужа. Знала бы, чем закончится поддразнивание, поспешила бы покинуть инициативного старика.
Мой ворожейный шар предсказаний отливал перламутром, сквозь который просвечивали магические волны, состоящие из тысяч искорок. Они отражали отсвет магических шаров, перекликаясь с ними силой, и рисовали загадочные светотени, пользуясь блеском свечей.
Мне всегда нравилось смотреть в шар предсказаний. С моим даром получалось увидеть многое, даже при известном старании внести поправку в ориентиры и вновь просмотреть тот же кусок времени с другими данными. Это завораживало, очаровывало и покоряло настолько, что представить жизнь без своего призвания уже не могла.
Округлые бока хрусталя привлекали всеобщее внимание. Люди невольно подтягивались ближе, рассаживались на свободные места, мужчины остались стоять и не прятали скептических улыбок. Мельком взглянула на Этьена. Неодобрительный взгляд обдал холодом. Ему не понравилось привлеченное мной внимание, но кроме того он не желал выставлять напоказ мои способности. Здесь Этьен хотел выстроить карьеру дипломата, а не устраивать ворожейный салон.
— Что вы хотите узнать, мэтр Филипп? — смирившись с ситуацией, решила сделать лучшее.
А именно поворожить приятному пожилому человеку.
— Мое будущее, разумеется! — весело сообщил он. — Знаю, впереди меня ждет гораздо меньше времени, чем осталось позади, и все же хочется услышать о тех интересных вещах, которые еще произойдут.
— Вдруг я увижу, как вы женитесь? — поддержала веселый обмен фразами.
— Я закоренелый холостяк, Клер! Этому не бывать. Могу тебя в этом заверить, — от всей души захохотал мэтр Монти.
— Отлично! Ворожим на все, кроме женитьбы, — улыбнулась в ответ и сосредоточилась на шаре. — Хира!
Ладони обняли округлые, хрустальные бока, а взгляд погрузился в магическую глубину шара. Вокруг слышались шепотки. Еще ни в одном людном собрании не удавалось установить полную тишину. Всегда найдется тот, кто захочет в этот самый момент покашлять или что-то сообщить соседу, у того стул заскрипит или каблучок туфельки метрессы стукнет по полу. Но меня это не волновало. Я сосредоточилась на ворожбе и своем даре, вскоре осталась наедине с нечеткими картинами будущего мэтра Филиппа.
Поначалу все расплывалось, что было несколько странно. Ведь предмет предсказаний находился передо мной, я легко восстанавливала его образ, но он словно ускользал от зрения. Воспринимала пожилого мужчину как сгусток энергии. И вдруг в какой-то момент четкая картинка предстала перед глазами.
Каюта, раскиданная постель, и мужчина в ночной пижаме. Мэтр Филипп спит, его грудь мерно вздымается, но вскоре ритм дыхания меняется и изо рта вырывается хриплый стон. Потом ещё один и еще. Страшно! Ему необходима срочная помощь целителя. Он с трудом приподнимается на локте и открывает глаза. Его взгляд упирается точно в меня. Улыбка, обезображенная мучением, появляется на его губах.
— Клер, — зовет меня.
Этого не может быть! Человек, находясь в будущем, не может видеть ворожею!
— Кле… — договорить не успевает.