Печать Раннагарра (полная версия) - Снежная Александра (книги без сокращений TXT) 📗
- Нам нужно выходить, - прервал бурное словесное излияние Лэйна Касс.
Ли быстро повернулась к Джедду, протянув ему руку.
- Пойдем?
- Прости, малышка, - неловко качнул головой охотник. – Но в этот раз тебе придется пойти без меня.
В глазах Оливии застыл немой вопрос и, прежде чем она успела что-то сказать, Джедд ласково коснулся ладонью её щеки.
- Мне там нечего делать, детка. Не по мастриму залтак.
- Ты меня бросаешь, когда больше всего нужен? – едва слышно прошептала Ли.
- Не бросаю, солнышко, просто знаю, что ты справишься и без меня, - тихо проронил мастрим. - Детка, посмотри правде в глаза. Ты – шейна. Какую бы одежку ты на себя не натянула, кровь и породу ничем не замажешь. Твое место там - среди равных тебе, а мое... - Джедд замолчал, подбирая слова. – А своё место я знаю.
- Джедд, для меня не имеет никакого значения твоя родословная. Ты - самый благородный и порядочный человек, которого я встречала в жизни.
- Вот поэтому, как порядочный человек, я и останусь ждать тебя здесь, - улыбнулся Джедд, не позволив Оливии говорить дальше. – Твое появление во дворце должно запомниться не волочащимся за тобой следом неотесанным мастримом, а твоей затмевающей всех красотой.
- Джедд... - проглотила подступивший к горлу ком Оливия.
- Ты ведь понимаешь, что я прав, - Джедд посмотрел на нахмурившегося Лэйна, внимательно прислушивающегося к их разговору. – Присматривай там за ней, - подмигнул он мальцу. – Ступайте, а у меня сегодня на вечер запланировано белее интересное мероприятие, чем ваш Арум-Рисир.
Ли удивленно вскинула бровь, молчаливо ожидая объяснения.
- Я Грасси пригласил пройтись по городу, - сообщил мастрим. – Чего? – смущённо пробурчал он, заметив, как загадочно переглянулись между собой Оливия и Лэйн. – Столицу посмотрим... Когда ещё такая возможность появится?
- Ну, если столицу, да ещё и вместе с Грасси, - многозначительно потянула Ли, - то тогда конечно...
Лэйн заразительно улыбнулся, дернув охотницу за руку:
- А он не такой уж и слепой медведь, как оказалось.
- По шее дам, - добродушно фыркнул Джедд мальчишке. – Не погляжу, что тебя разодели, как оллинга.
- Не дашь, - озорно прищурился Лэйн. – Ты на меня не сердишься, я чувствую.
- Чувствует он... – передразнил ребёнка охотник. – Веди себя хорошо, - потрепал пацана по волосам Джедд. – И приглядывай там за этими, - кивнул он на Ястреба и Оливию.
- Пригляжу, - важно выпятил грудь Лэйн и, утаскивая Оливию в сторону терпеливо ждущего у входа Касса, весело помахал мастриму рукой.
****
Когда карета выехала за ворота особняка, Ли наивно решила, что во дворец они поедут именно на ней, но не прошло и пары минут, как лошади неожиданно остановились, а сидевший напротив неё и Лэйна Ястреб, с таинственным выражением лица открыл двери. Спрыгнув на землю, он протянул охотнице руку и негромко произнес:
- Прошу.
- Мы что, уже приехали? - недоверчиво выглянула на улицу Ли.
- Приехали, - спокойно сообщил Касс. – Дальше будем плыть, - подмигнул он шустро выскочившему из кареты Лэйну.
- Фарлеон! – благоговейно вздохнул мальчишка, заметив на расстоянии нескольких эртов пришвартованное у набережной белоснежное судно.
- Я ведь тебе обещал, - усмехнулся Касс, подтолкнув оробевшего ребёнка к трапу.
Ли молча прошла за ними следом, украдкой разглядывая прекрасный парусник. Пару раз ей доводилось плыть по реке с Джеддом на небольшом судёнышке, но оно ни в какое сравнение не шло с расправившим огромные крылья-паруса фарлеоном Ястреба. Корабль был похож на белого лебедя и плыл по реке точно огромная птица, отражаясь светлым пятном в потемневших водах.
Пока Ястреб водил Лэйна по палубе и показывал, как крутят штурвал, Оливия, облокотившись о планширь, смотрела на проплывающий за бортом Азаандар.
Разноцветные блики фонарей пылающими светлячками заполонили улицы города, делая его похожим на призрачный лес Дорэнриэнн. Магия здесь была повсюду – она витала в воздухе тонким незримым эфиром, зажигая бирюзовые звезды, окрашивая безоблачное небо в изысканный ультрамарин, ложилась сияющим перламутром на кажущиеся покрытыми прозрачной лазурью диковинные белые цветы, растущие вдоль берегов реки. Магия была основой и неотъемлемой частью удивительной столицы Аххада, сколь невообразимо прекрасной, столь и немыслимо опасной. И кто бы мог подумать, глядя на сверкающие золотом башни Арум-Рисира, что за всей этой сказочной красотой скрывается страшная и пугающая до безотчетной дрожи правда: это место – тонкая грань отделяющая мир людей от жутких тварей Раннагарра, призрачная граница, прорыв которой грозит всем существам ужасом, смертью и вечным рабством.
- Мы подплываем, - голос Ястреба за спиной заставил Оливию обернуться. Мужчина стоял в нескольких шагах от неё, задумчиво глядя на роскошный дворец. – Нравится? – вдруг спросил он.
Ли недоумённо нахмурилась, не понимая с каких это пор его интересует, нравится ей что-то или нет?
- Красиво, - сухо согласилась она, вновь устремив взгляд на Арум-Рисир.
- Во дворце есть принадлежащие мне апартаменты, - продолжил герцог. – Иногда, когда царь требует моего постоянного присутствия рядом с собой - мне приходиться жить там.
- Зачем ты мне это рассказываешь? – в тревоге замерла Оливия.
- Потому что он может попросить нас задержаться во дворце. Хочу, чтобы ты знала, - тихо доложил Касс.
- И? – от дурного предчувствия у девушки похолодело внутри.
- И это то, о чём я тебе говорил, - вздохнул Ястреб. - Нам придется изображать счастливых молодожёнов.
- Там одна кровать? – догадалась Оливия.
- Не волнуйся, я буду спать на диване в гостиной, - бесстрастно сообщил Касс, спокойно посмотрев ей в глаза.
Ли выдохнула, но окончательно расслабиться так и не смогла.
- И как надолго мы можем задержаться во дворце?
Касс отвел взгляд, не зная, что ответить.
От Магрида можно было ожидать чего угодно, но, учитывая факт присутствия с ними Лэйна, герцог надеялся, что задержаться больше, чем на несколько дней, царь не потребует.
- Возможно, пару дней.
Пару дней Оливия могла потерпеть. Безотчетно сжав руку на эфесе своего клинка, она нехотя кивнула, давая понять, что согласна.
Корабль остановился возле пристани и матросы, выбросив швартовы, сообщили герцогу, что можно сойти на берег.
Ли догадывалась, что Ястреб повёз их во дворце на фарлеоне неспроста и теперь, глядя на уходящую ввысь золотую лестницу со спящими на каждом пролете крылатыми каменными горгульями, понимала почему.
Лунный свет ковровой дорожкой стелился по длинному ряду ступеней, дышал тёплой охрой в шипастые хребты и затылки согнувшихся