Магическое шоу маэстро Морвилля (СИ) - Корсарова Варвара (книги полностью .TXT) 📗
Лампочка замигала, из распределительного щита в углу посыпались искры. Касси затаила дыхание. А вдруг произойдет чудо: ее Дар проснется, и разряд будет куда сильнее тех легких покалываний, которых так боялся ее прежний парень! Да она сейчас спалит Тоби на месте молнией, как мифический бог-громовержец!
Тоби покосился на ее волосы, которые нимбом окружили ее голову, на искрящиеся кончики пальцев, кинулся к окну и схватился обеими руками за батарею центрального отопления.
— Это не поможет. Учи физику, Тоби, — усмехнулась Кассандра. Накинула на плечо ремень сумочки, взяла бумажный пакет, другой рукой, подхватила карлика — за шкирку, как непослушного пятилетнего ребенка, — и твердым шагом покинула лавку — навсегда.
Глава 9
Кассандра шла по улице быстро, словно хотела как можно скорее увеличить расстояние между собой и своей прошлой жизнью.
Ветер дул на разгоряченное лицо, морось приятно щекотала кожу. Вскоре в туфлях стало холодно — взволнованная девушка не обращала внимания, куда ступают ноги, и они то и дело заводили ее в лужи.
Мокрые ноги — какая ерунда, когда вся жизнь пошла под откос!
Было около девяти. Ночное веселье только начинало разгораться на улицах Сен-Лютерны. Черное небо накрывало город, как куполом. Огненные рекламы отражались в мокром асфальте. Автомобили пролетали мимо с веселым рычанием. Пахло бензиновой гарью и березовыми почками.
Дождь стихал, поток прохожих стал гуще. Студенты, выбравшиеся на ночной кутеж, толкали ее плечами и весело извинялись. Матросы одобрительно свистели вслед. Вышедшие покурить хористки у дверей варьете смеялись и показывали на нее пальцами.
На Кассандру обращали внимание. Вскоре она поняла, почему: все дело в карлике, которого она тащила, как провинившегося постреленка на расправу. Сделала короткую остановку у скамьи, сняла пальто, завернула механическую куклу и кое-как пристроила громоздкий сверток под мышкой.
Без пальто было прохладно: следовало взять таксмотор или найти трамвайную остановку и отправиться… домой?
Издалека донесся гомон толпы, ритмичное “бум-бум-бум” барабанов и многоголосый посвист картонных дудок. Там, через улицу, на площади Арлекинов, раскинулась ярмарка с аттракционами, всегда полная народу в это время суток.
Кассандра направилась к трамвайной остановке; пройдя десяток шагов, встала по стойке “смирно”, развернулась на каблуках и поспешила обратно.
Ее охватило бесшабашное настроение. Бабушка называла его “кураж”. Наверное, так солдаты идут в решающий бой, испытывая злость и азарт, не думая, что ждет впереди.
Или, может, с таким настроением дерзкая возлюбленная бежит на свидание с мужчиной ее мечты, зная, что за ночь страсти придется заплатить огромную цену!
Кассандра была возбуждена, как от крепкого вина, и ледяной ветер, и брызги были ей нипочем. Ей хотелось положить руку на пульс ночного города, бросить вызов его опасностям и разузнать все его тайны. Она была готова к схватке: хоть боевой, хоть — чем черт не шутит! — любовной!
Девушка влилась в поток ночных охотников до развлечений, миновала кованые ворота и попала на территорию ярмарки.
Здесь бурлила особая, фантастическая жизнь, и Кассандра подобралась: выпрямила спину, крепче прижала сверток. К ярмарочному и цирковому люду она относилась с опаской. Хозяева ярмарки — клоуны, фокусники, силачи, гадалки, продавцы воздушных шаров и фейерверков — казались ей людьми бедовыми, живущими по своим странным законам, суть которых сводилась к одному: “Облапошь простака”. Невозможно поверить, что солидный, представительный Дамиан теперь вольется в это сомнительное общество и станет своим среди трюкачей всех сортов.
Эта ярмарка ничем не отличалась от других. Перемигивались разноцветные огни. У прилавков под газовыми фонарями шел торг. Свистели и вертелись паровые карусели. Гадалки раскидывали карты и вглядывались в хрустальные шары. Наперсточники делали пассы. Драли глотку зазывалы. Кривлялись мимы с выбеленными лицами. В балаганах порыкивали невидимые звери. Густо пахло жженым сахаром и пивом. Посетители кричали, смеялись, ужасались и бранились.
Кассандра торопливо шла вперед и вперед, жмурясь от гама и громкой музыки, крутила головой налево-направо, пытаясь угадать балаган Дамиана.
Кажется, этот.
Он стоял на невыгодном месте — за фургоном силачей, Сейчас на дощатой арене перед фургоном было пусто, но рядом расхаживал усатый, лысый здоровяк в полосатом трико. Он зычным голосом приглашал почтенных господ взять в руки кувалду и показать удаль. Пузатенькие буржуа и щуплые клерки плевали на ладони, брались за кувалду, ухали и били по кожаной подушечке, но красная стрелка не долетала даже до половины размеченного цифрами столба. Здоровяк сочувственно хлопал отважных господ по узеньким плечикам и, посмеиваясь в усы, ссыпал монеты в жестяную банку.
Балаган оказался добротным сооружением из крашеных досок: полоса красная, полоса белая, семиконечные звезды, таинственные символы. Жестяная островерхая крыша размалевана под стать.
Над входом — вывеска с длинной надписью: «Балаган механических кукол, восковых фигур и прочих удивительных и познавательных развлечений маэстро Морвилля».
Кассандра засомневалась: туда ли она попала? Маэстро Морвилль — это еще кто? Однако другого балагана с механическими куклами на ярмарке не нашлось, и она решила войти.
В будочке скучал неряшливый малый с юркими глазами проходимца. Увидев Кассандру, он оживился. Больше никого возле балагана не было — ночные гуляки не стремились убить время за познавательными развлечениями таинственного маэстро.
— Пол-кронодора вход, — сообщил проходимец. Получив монеты, он воровато оглянулся и опустил их себе в карман. Билета не дал.
— Идите так! — махнул он рукой.
Кассандра нерешительно отдернула алый занавес, скрывающий дверь. Тут ее как дернуло: обернулась и посмотрела на проходимца внимательнее. Что это за тип? Плешивый, неухоженный. Нос уточкой, вялый подбородок. Непонятных лет, пиджак с чужого плеча. Таких субчиков полным-полно отирается у стойки в “Джимбо-Джамбо” в надежде на даровое пиво.
Нет, показалось. Нигде и никогда она его не встречала.
Внутри балагана было тихо и безлюдно. Обстановка простая, однако не лишенная некоторой таинственности. Дальняя часть зала скрыта за красной портьерой с вышитыми золотом звездами. На стенах — выцветшие квадраты и обрывки афиш с рекламой шоу прежнего владельца (что-то про дуэт человека-змеи и живого скелета). Под потолком голые лампы на перекрученных проводах; там и сям на подставках стоят мелкие экспонаты. Куклы и автоматоны выстроились за перегородочками у стен, как застенчивые дебютантки на балу.
Увидев знакомую рыжую бороду капитана Генри, Кассандра успокоилась. Попала туда, куда нужно. Где же Дамиан?
Она миновала пару запыленных кривых зеркал, стеклянную банку с заспиртованной двухголовой кошкой, пригнулась, чтобы не удариться макушкой о подвешенный скелет крокодила, отдернула бархатную портьеру и нашла хозяина балагана.
Дамиан сидел на перевернутом деревянном ящике с кисточкой в руках и рассматривал восковую восточную красавицу, которой он только что закончил подкрашивать лицо. Получилось неплохо: красавица выглядела свежей, краснощекой, алые губы бантиком, накладные ресницы приклеены почти ровно. На взгляд Кассандры, одежды на кукле было слишком много. Дамиан натянул на нее плотную кофточку, не сочетающуюся с гаремными шелковыми шароварами.
Он аккуратно положил кисточку в коробку с гримом и задумался, рассеянно поглаживая собственное колено. Лицо при этом у него было сумрачное и сердитое. Волосы взъерошены, прядь пшеничных волос падает на правую бровь. Какое-то время Кассандра с удовольствием рассматривала его, не давая знать о своем присутствии.
Ей было непривычно видеть Дамиана в рабочем комбинезоне и клетчатой рубашке с закатанными рукавами. Однако несостоявшийся алюминиевый магнат выглядел в простецком наряде ужасно мужественно. Как принц, низринутый в конюшню. И какой же он все-таки здоровый! Пожалуй, от конюха в нем больше, чем от принца