Охотники на тъёрнов - Куно Ольга (читать книги онлайн без регистрации TXT) 📗
— Слушайте, — проговорила я, упирая руки в бока, — а почему, собственно говоря, вы должны играть по их правилам?
Я инстинктивно говорила о конкурсантках «вы», а не «мы», поскольку так и не чувствовала себя реальной участницей конкурса, хоть меня и уговорили в открытую из него не выбывать.
— То есть как? — фыркнула Эвита. — Потому что это их конкурс.
— А вот и нет! — горячо возразила я. — Это ВАШ конкурс. Вон там, — я постучала пальцем по стенке, отделявшей нас от соседней залы, — собираются люди, которые пришли посмотреть на ВАС. На вас, а не на организаторов конкурса, и тем более не на судей!
Девушки захихикали. Большинство судей были почтенными дядечками в летах, внешние данные которых навряд ли могли привлечь большое число зрителей.
— Так почему бы вам немножко не изменить правила в свою пользу? — заключила я, склонив голову набок и невинно хлопая глазками.
— Это как? — азартно спросила одна из девушек.
— А нас за это не исключат? — с сомнением протянула другая.
— Одну, возможно, исключили бы, — признала я. — А вот всех сразу — никак.
Дальнейшее мы обсуждали громким шёпотом, сгрудившись вокруг стола.
Когда музыканты взяли первые ноты, призывая конкурсанток торжественно прошествовать в зал, вместо девяти девушек с девятью партнёрами к публике вышла только одна, ваша покорная слуга. И не так чтобы очень торжественно.
— Дамы и господа! — объявила я, останавливаясь в центре предназначенной для конкурсанток площадки и скромно сцепив руки перед собой. — Прошу минуточку внимания! Меня уполномочили сделать небольшое заявление от лица участниц конкурса. Мы намерены внести небольшие изменения в ход сегодняшнего мероприятия.
Краем глаза наблюдая за публикой, я видела, как схватилась за сердце мадам Сетуар. Какая-то женщина принесла ей воды, ещё одна принялась обмахивать наставницу платочком.
Я перевела взгляд левее. Ирвин откинулся на спинку стула, сложил руки на груди и с усмешкой наблюдал за моим выступлением. Судя по выражению его лица, он с самого начала ожидал, что я непременно выкину что-нибудь в этом роде. Дилан откровенно хохотал, наслаждаясь замешательством аристократов. Винсент, сидевший рядом с Селиной — то есть на королевском месте — на правах её совершенно официального жениха, тоже хохотал, но чуть менее откровенно.
— Как вы все знаете, по правилам конкурса мы должны исполнить танец, — как ни в чём не бывало, продолжила я. — Изначально в этом должны были участвовать специально обученные партнёры. Однако, как известно, лучше всего женщина танцует с тем мужчиной, который ей нравится. И лучше всего выглядит она тоже именно рядом с таким мужчиной. Поэтому мы будем танцевать с мужчинами из зала по нашему собственному выбору. И ещё одно маленькое правило. Когда конкурсантка выбирает партнёра для танца, отказать ей нельзя. И, кстати сказать, все остальные приглашаются присоединяться к танцу. Это всё.
Я скромно улыбнулась и, перемигнувшись с музыкантами, так же скромно удалилась из зала. Между прочим, глазки держала долу. Мадам Сетуар бы понравилось, если бы она не полулежала на стуле, закатив глаза.
Когда музыканты вновь заиграли, мы вышли из своей комнатки все вдевятером. И сразу же устремились к жертвам. Ну, то есть, к предполагаемым кавалерам. Музыка была весёлая, живая, энергичная, способствующая куражу, который требовался девушкам для столь самовольного поведения. Быстро сформировывались пары. Синтия пригласила барона Хьюго Альвареса, Нерис — виконта Сержа Ролли, Эвита — капитана Менендеса. Последние двое составили весьма гармоничную пару и оживлённо болтали на протяжении всего танца. Этайна, смущаясь и чувствуя себя жутко напряжённо, всё-таки подошла к Дилану. Тот планировал танцевать с Джен и, кажется, удивился вниманию со стороны конкурсантки. Он даже коротко переглянулся с Нурит, с интересом наблюдавшей за происходящим со стороны, но принимать в мероприятии активное участие не собиравшейся. Она улыбнулась и ободряюще кивнула. Взяв Этайну за руку, Дилан повёл её в танцевальную часть зала. Джен тоже осталась не в обиде: её пригласил Диего.
Я удовлетворённо наблюдала за тем, как все конкурсантки обзаводятся приятными им партнёрами. Потом встретила взгляд Ирвина. Он сделал мне вполне красноречивый знак: мол, не собираешься ли, дорогая, меня пригласить? Я изумлённо захлопала глазами, потом в деланном ужасе отпрянула. «Кого, тебя?!» — одними губами произнесла я и подкрепила свои слова, вытянув в его сторону указательный палец. После чего, разумеется, шагнула ему навстречу.
Не знаю, как насчёт других девушек, но лично я начисто забыла о том, что участвую в каком-то там конкурсе и просто наслаждалась танцем, болтая с Ирвином и комментируя происходящее вокруг. А он вёл меня непринуждённо и одновременно уверенно, вызывая в памяти тот, самый первый танец, инициированный мадам Рене. Которая, кстати сказать, в отличие от мадам Сетуар, осталась весьма довольна проведённой нами реформой.
В дальнейшем конкурс красоты ненавязчиво перешёл в своего рода бал. И на четвёртый танец меня пригласил Винсент.
— Это для меня большая честь, ваше величество, — вполголоса сказала я, приседая в реверансе и опуская глазки долу, чтобы ехидный взгляд достался не будущему королю, а паркету.
— Лучше заткнись, — также вполголоса посоветовал Винсент, со светской улыбкой беря меня за руку.
Мы присоединились к танцующим парам.
— Я отправил в Лекардию запрос на предмет твоего наследства, — сообщил мне будущий король. — И получил ответ.
— Да? И что там? — спросила я, пряча за небрежностью тона недюженный интерес.
Как ни крути, а любопытно!
— Дорогая, ты вообще в курсе, что срок опеки над тобой твоего дяди истёк почти год назад? — насмешливо осведомился Винсент.
— Да? — озадаченно переспросила я. — Нет, я как-то не вникала в подробности. Смылась оттуда и больше старалась к этой теме не возвращаться.
— А стоило бы, — фыркнул Винсент. — Твой дядя, конечно, распоряжался наследством на редкость неграмотно, а графский титул перешёл к нему как ближайшему родственнику по мужской линии. И тем не менее кое-какое состояние ты унаследовала, а кроме того, стала хозяйкой небольшого компактного баронства, расположенного в границах владений твоего покойного отца.
Я задумалась, осмысляя столь значительную информацию, и чуть было не наступила Винсенту на ногу.
— И что же, — спросила я, поднимая на него глаза, — ты предлагаешь мне уехать в Лекардию и тихо-мирно управлять там своим баронством?
— Даже и не надейся, — отрезал он. — Но баронский титул — это очень кстати. Для начала. Через несколько месяцев я за какие-нибудь заслуги произведу твоего мужа в графы.
— Откуда такая неслыханная щедрость? — умилилась я. — Близость к трону пробудила в тебе склонность к благотворительности?
— Никакой благотворительности тут нет, — спокойно возразил Винсент. — Я хочу, чтобы меня окружали люди, которым я могу доверять. А для соответствующих должностей рекомендуется иметь титул, только и всего. Кстати, я собираюсь поставить твоего жениха во главе гвардии. А в перспективе назначить советником по военным вопросам. А уж тебя и тем более отпускать не собираюсь; хватит с меня и того, что Джен с Диланом собираются продолжить охотиться на тъёрнов. Ты говоришь, что когда-то хотела заняться политикой? Вот и подумай, какое ведомство тебя интересует.
— Ты намерен дать мне должность при дворе? — восхитилась я.
— Только не говори, что планировала сидеть дома и вышивать крестиком, — фыркнул Винсент.
— Не планировала. Просто я ещё не думала так далеко. Хм… Вообще-то у меня есть несколько идей, — сообщила я. — Кое-что из социальной сферы. И ещё, хочу основать движение по борьбе за присуждение Истендо почётного звания города, свободного от инквизиторов. Как тебе идея?
Винсент многозначительно усмехнулся, и я поняла, что не последнее место в данном движении будет занимать сам монарх. Для линзорийского института инквизиции наступили плохие времена. Сначала он оказался обезглавленным, а теперь главой государства становится человек, долгое время пробывший Охотником.