Понять, простить, полюбить (СИ) - Милютина Елена (читать книги бесплатно полностью TXT, FB2) 📗
Глава 7
К замку подъехали уже только в половине седьмого. Принц ожидал на ступенях лестницы, заметно нервничая. Он рассчитывал приехать пораньше, что бы его появление врозь с королевской семьей не так бросалось в глаза. Но, увидев вылезающую из кареты незнакомку, сделал знак сопровождающим, что бы помогли. Один из стражников, видя, что девушке трудно сойти со ступеньки кареты в узком платье, просто обнял ее за талию и снял. Вслед за ней вылезла леди Херриэт. Тут-то Арриан и понял свою ошибку, сам подал своей будущей спутнице руку, что бы помочь подняться по ступенькам. В светлом, ярко освещенном холле оба будущих соседа по ложе смогли оценить друг друга. Превратившись из серой мышки в ослепительную красавицу Мейлина оценила восхищение в глазах шефа, и, посчитав его опасным, скромно потупила глаза. Леди Херриэт с тревогой смотрела на замершую пару. Она кашлянула, разряжая обстановку и тихо спросила:
— Арриан, вы довольны результатом? Мы старались.
— О да, Херриэт, вы превзошли все ожидания! Планам моего батюшки будет нанесен просто фантастический удар! Но этому великолепию не хватает одной детали! — Он подал знак и Морис поднес ему коробку красного бархата. Арриан открыл, бросил взгляд на содержимое, на Мейлину, и бросив странное: — Это никуда не годиться, — широкими шагами взлетел наверх, и тут же вернулся, неся уже коробку синего бархата. Он открыл ее и на свету заиграли камни. Нет, не бриллианты, хотя они тоже присутствовали в оправе, сверкали переливающиеся и мерцающие, как звезды в ночи опалы.
— Леди, вы разрешите? — Он подошел к Лине и застегнул на ее шее ожерелье с большой подвеской, на палец одел кольцо, а Херриэт вдела серьги в уши и прикрепила к волосам большой аграф в виде полумесяца. Довершил убранство изящный браслет.
— Арр, но это же…
— Достойное убранство для королевы Ночи. Поехали, а то опоздаем к намеченному времени! Леди Херриэт, я вам благодарен и хочу предложить этот билет на второе представление оперы, завтра. Состав тот же. Я бы мог пригласить вас сегодня, но у вас не было бы такого удобного места. Вторым билетом распорядитесь по своему усмотрению! Они парные! Лина, поехали!
Он помог девушке спуститься, и, подхватив на руки, буквально внес в карету. Сам сел напротив, и велел трогать. В этот раз они двинулись кортежем, впереди гвардейцы с факелами, освещая без того светлую дорогу. Затем — экипаж запряженный шестеркой вороных лошадей, и уже с королевским гербом на дверце, за ним, карета с гербом герцога Нуаре, с горничной Кирой для Мейлины и двумя лакеями для принца — герцога. Мейлина только успела всунуть Кире пакет с запасным комбинезоном из чулок и трусов, шепнув: — Запасные, на всякий случай.
В темноте кареты глаза Арриана странно светились. Мейлин вдруг почувствовала какую-то тревогу. В парадном костюме черного бархата, очень деликатно расшитом золотой нитью, в положенных ему королевских орденах поверх белоснежной рубашки, с отделанным кружевом галстуком и манжетами, он смотрелся истинным сыном короля. Невозможно было вообразить, что только день назад она останавливала ему кровотечение из артерии, и перевязывала страшные раны на запястьях. Интересно, перевязал ли кто-нибудь его сегодня, или он опять сам? Она решила нарушить приличия и тихо коснулась его запястья.
— Что, — спросил он тихо.
— Хотела спросить, перевязку сегодня делали?
— Нет, Лина, ты неподражаема! — хохотнул Арриан,- Ты едешь в карете на премьеру оперного спектакля, у тебя первый выход в свет, тебе положено сейчас дрожать, как овечий хвост, а тебя интересует, сделали ли мне перевязку!
— Ну и что? Что волнует, о том и спрашиваю!
— Успокойся, сделали. Лично пригласил замкового лекаря, передал все твои медикаменты, он был очень доволен и лечением и их подбором! Так что можешь гордиться, раны заживают.
— Хорошо, так что же меня все-таки ожидает?
— Смотреть оперу, там либретто очень знаковое, потом прочтешь, Перед спектаклем смотреть в зал, слегка надменно, снисходительно отвечать на приветствия, Если отец попросит тебя представить, то будешь представлена королю. В обморок не падай. Если отец все-таки решится на задуманный им спектакль, хотя я его предостерегал от этого, то не обращай ни на кого внимания. Ты моя спутница, а значит, окружающие предупреждены о последствиях. Вук и Морис будут в помещении ложи, так что от совсем нахальных посетителей тебя защитят, если меня не будет на месте. Вроде все. Выше голову, приехали. И последнее, если будут намеки на наши отношения, смело говори, что Его Высочество своим принципам изменять не собирается, ясно? Приехали, сейчас будут более-менее ясны намерения отца!
Карета миновала затор перед въездом в театр. На ругательства кучеров, вынужденных уступать дорогу карете с королевским гербом, гвардейцы не сочли нужным отвечать. Подъехали к самому парадному подъезду, чуть ли не вовнутрь. Встречал сам директор театра, низко кланяясь. На вопрос, в какую ложу направляется бывший наследник, принц молча вытащил из кармана билеты в ложу «Б», и вопрос был исчерпан. Капельдинер, отвечающий за королевские ложи, А, Б, и В, проводил их в еще пустой холл, предназначенный только для зрителей, имеющих билеты именно туда, принял плащи, подошедшая особа женского пола тихо спросила у Лины, не хотела бы она «попудрить носик», до начала еще минут 40, а потом целый акт — около часа. Лина подумала и согласилась. Служительница позвала Киру, уже расположившуюся в аванложе, та прибежала с чемоданчиком, и они отправились в роскошную уборную «для дам». Когда вернулись, в холле народу прибыло. Приехал король с братом Арриана, Арлинном, правда, в этот раз представляться ему не пришлось, так как он поспешил встретить какого-то важного гостя, и ушел еще до появления Мейлины. Но потом в зал вошел высокий, темноволосый мужик лет под 60, с хищным, напоминающим ястребиный, профилем, одетый в черное, с большой орденской цепью на плечах. Он шагнул к Арриану, и обнял его.
— Слава богу, ты хоть немного отъелся, внук! Я к тебе с неплохими вестями, извини, раньше не сообщал, не знал, что учудит твой отец. Думал, тебя спасать придеться! А все обошлось! Это даже хорошо, что он тебя из наследников убрал, теперь я тебя заберу без помех. Этот балабол Арлинн никогда меня не устраивал! Не таким должен быть крылатый князь!
— Дед, ты куда торопишься? Я вообще пока не крылатый, да и стану ли, большой вопрос!
— Станешь, если отцу не поддашься, станешь! Завтра поговорим!
Лина так и стояла, не зная, подходить ли к группе в углу зала, или подождать приглашения. Арриан стоял задумавшись, и не обращал на нее внимание. Инициативу проявил Арлинн. Как истинный бабник, он не мог пропустить появление Мейлины.
— Кто же вы, прелестная незнакомка…- начал он подкатывать к Лине, но тут отмер Арриан, быстро подойдя к ней, взял за руку, подвел к своему деду.
— Дед разреши представить тебе мою спутницу, леди Мейлину Ордани. Мейлина, перед тобой Великий князь Маунтвинда Его Величество Ярвид, мой дед. А этот невежливый юнец, пристающий к незнакомой даме — мой младший брат, Арлинн.
Мейлина, как положено, присела в реверансе.
— И где вас откопал мой угрюмый внук?- Дед-князь смотрел на Мейлину доброжелательно.
— Впрочем, я предлагаю тебе, внук, отвести очаровательную спутницу в ложу, что бы избежать неприятных минут в самом начале спектакля, не того, что на сцене, а того, что от великого ума приготовил нам всем мой не совсем умный зять. Впрочем, я сам вполне могу это сделать, если разрешишь. Так будет лучше. Только не устраивай скандала сразу же, здесь надо действовать тоньше.
— Не беспокойся, дед, у меня хорошие шпионы, я подготовился, не только морально!
Князь предложил Мейлине руку, провел в ложу, усадил, спросил не нужно ли чего, посоветовал не стесняться и звать дежурящую обслугу, если что, и одной, без горничной не выходить.
— Пойду спасать Арриана, а то на него устроили охоту, совсем не к месту.