Солнце полуночи - Майер Стефани Морган (смотреть онлайн бесплатно книга .TXT) 📗
Сверху воду подсвечивал неяркий свет пасмурного дня. Хорошо, что на побережье сейчас период дождей, одной неприятностью меньше, но это и хуже – Джеймсу будет проще раствориться среди людей.
Мимо меня проносились вспышками блесток косяки рыб, а угри и осьминоги, заметив опасность, срывались с мест, поднимая облачка придонных отложений, или старались забиться еще глубже в расщелины между рифами.
Дно, усыпанное растущими только в окрестностях Ванкувера блестящими красными кораллами, то поднималось почти к поверхности, а то уходило вниз, напоминая пропасть. Но мы держались на одном уровне, примерно в паре метров под водой, так было проще ориентироваться и сохранять скорость, хотя чувствовалась, невероятная сила подводных течений властвующих в этих краях.
Я всегда любил воду, любил плавать, это сродни бегу, только в другой стихии, та же скорость и свобода, только вместо земли и воздуха, разно уровневый ландшафт дна и вода. Но сейчас даже и не думал наслаждаться предоставленной возможностью, я сгорал от желания убивать.
Я злился на все: на нашу ошибку, на сорванную ловушку, и опять же винил себя, что не предусмотрел этого.
А все могло так быстро закончиться... И сейчас Белла уже возвращалась бы домой. Теперь, если мы не нападем на след ищейки, то потеряем его окончательно, и он сможет безнаказанно уйти и снова приступить к охоте на нее...
- Как она там? – сам собой сформировался вопрос в моей голове, - И где она находится? Добрались ли они уже до Финикса или еще нет? Думает ли она обо мне? - Я очень надеялся, что с ней все в порядке. Элис же мне обещала...
Через полчаса мы вынырнули в небольшой бухте, дно которой представляло собой сплошной ковер из полноцветных водорослей и населяющих ее оранжевых, красных и белоснежно-белых перистых анемонов, которые придавали морской воде почти весь спектр цветов радуги.
- Карлайл, - начал я, - Сейчас нам лучше разделиться. Главное – это выследить его. Поэтому ты пойдешь на юг, а я на север. Если засечешь его след, не нападай, а проследуй за ним. Также поступлю и я. Если через полчаса меня или тебя не будет здесь, в условленном месте, значит, след обнаружен, и я пойду по твоему пути, который и приведет меня к Джеймсу.
- Отлично придумано, Эдвард, так действительно удастся сэкономить время.
И мы расстались, удаляясь друг от друга на максимальной скорости.
Мимо меня проносились небольшие заводи и мели. В нескольких местах густой хвойный лес вдавался почти на милю в океан длинными полуостровами, и я чутко внюхивался в воздух, желая найти этот проклятый запах вампира. Но меня окружали только естественные ароматы природы: воздух был пропитан йодом и солью океана, терпкой смолой деревьев и неаппетитными запахами небольших грызунов, птиц и мелких млекопитающих. Нечего похожего на сладковато-приторный запах Джеймса.
Я достиг оконечности острова за полчаса, и моим глазам открылась нескончаемая даль Тихого океана.
- Надеюсь, Карлайлу повезло больше, - подумал я и, развернувшись, побежал обратно!
Но меня ждало разочарование, отец появился через несколько минут после моего возвращения, но то, что его тоже постигла неудача, я слышал уже за несколько миль до места назначения. Ищейка на острове не появлялся!
- Я не нашел следов даже на паромной переправе, и до самой южной оконечности острова – пусто, - рассказывал Карлайл. А еще он винил себя за то, что мы потеряли столько времени.
- Не надо, Карлайл, мы все сделали правильно, надо было проверить все возможные варианты и этот тоже. Возвращаемся... – мы нырнули опять, отправляясь в обратный путь.
Последним нашим шансом оставался Эмметт.
Под водой я попытался поставить себя на место Джеймса. Как поступает русская охотничья борзая, когда теряет след - возвращается туда, где он оборвался! Ищейка вернется в Форкс. Плюс ко всему там же он оставил и Викторию. Его путь по логике вещей должен привести его назад. Значит, и наш путь тоже должен следовать туда же, домой.
Выбравшись на берег, мы переоделись и стали ждать Эмметта, но он так и не появился, хотя прошло уже на час больше времени, чем мы условились, и на востоке уже разгоралась заря.
- Я думаю, нам надо пойти по его следу, - произнес отец, и я согласно кивнул, опасаясь, что брат решил напасть на ищейку в одиночку и что-то пошло не так. Я не сомневался в его силе, но после сегодняшней уловки Джеймса стал относиться к нему с большой осторожностью, недооценивать противника опасно.
Карлайл тоже беспокоился, но старался думать оптимистично.
Забрав вещи и забросав камнями мокрую одежду, мы направились строго на север по следу брата. Запаха Джеймса нигде не было. Прошло не менее часа, прежде чем в моей голове возник голос Эмметта. Он спешил на место встречи.
- Я нашел след, еще свежий – кричали его мысли, и я вздохнул с облегчением: по крайней мере, с ним все нормально и он цел.
- Эмметт, он нашел след, - предупредил я отца и мы увеличили скорость, стремясь быстрее сократить расстояние между нами и братом. В мыслях отца тоже засквозило облегчение.
Эмметт заметил наше приближение и остановился, ожидая прибытия.
- Он не стал выходить на берег, - начал рассказывать он, как только мы встретились, - А поднялся вверх по течению небольшой реки Фрейзер, которая уходит вглубь Канады. Запах очень свежий, видимо он отсиживался в океане, убеждаясь, что мы его потеряли и Эдвард его не слышит, а потом придумал этот план.
- Вполне возможно, - кивнул отец, - И куда же выходит след?
- Я не успел узнать, - с недовольством объяснял брат, но его мысли горели восторгом от такой необычной для него охоты, и пояснил, - Спешил вернуться сюда, чтобы рассказать вам и уже всем вместе двинуться в путь.
- Хватит и того, что ты нашел зацепку, - проговорил я.
- Может, мы еще успеем прижать его к стенке, - улыбнулся брат, и мы поспешили на место.
Надо отдать должное – заметать следы ищейка умел превосходно. Тот, который нашел Эмметт, привел нас в небольшой городок, название которого мы даже не стали узнавать, а там он отправился на железнодорожную станцию.
У него оттуда было два направления – или углубляться внутрь материка, или возвращаться на побережье, и еще – эта ветка железной дороги вела в Ванкувер.
Посовещавшись, мы решили возвращаться домой. Нет смысла теперь гоняться за ним. И Эмметт и Карлайл согласились, что ему теперь одна дорога – назад в Форкс.
Мы сели в поезд, следующий до Ванкувера, из аэропорта которого можно было добраться до Сиэтла. Пришлось действовать очень осторожно, потому что через неплотные облака проникали лучи закатного солнца. Не хватало еще раскрыть себя из-за банальной неудачи, которая сегодня, похоже, преследовала нас неустанно.
На подходе к аэропорту я учуял след ищейки. И довольно свежий.
Значит, вот какой Ванкувер привлек его! И еще я подумал, что если мы не ошиблись с предположениями, и если он действительно отправился в обратное путешествие, то уже опережает нас на несколько часов.
- Карлайл, ты слышал, - я кивнул на асфальт, где прошел ищейка.
- Да, - часа три назад? - уточнил он степень свежести следов.
Я кивнул и вошел по нему в здание аэропорта, где он довел меня до стойки выдачи билетов.
Администратор была довольно симпатичной брюнеткой с ярко-голубыми глазами, лет двадцати четырех, с правильными чертами лица и с приклеенной дежурной улыбкой Я попытался выяснить у нее, куда отправился человек с описанием Джеймса, но она мило улыбнулась и сказала, что подобная информация предоставляется только властям и по специальному запросу.
Я увидел в ее мыслях только то, что она запомнила ищейку, так как он был обаятельным и очень сильно ей понравился, когда покупал билет. Она была очарована им, и в ее голове плотно засел его образ в темных очках и с ослепительной улыбкой. Ей даже понравился его небрежный, слегка потертый вид. А вот о его маршруте, она не думала.
Ее мысли больше занимала эмоциональная сторона их встречи. Я попытался настоять, но стало только хуже. Она про себя отметила, что я смотрюсь на много привлекательнее Джеймса, и стала со мной кокетничать. В ее понимании я специально завел этот разговор, чтобы познакомиться с ней!