Мелисанта. Погонщица таргов (СИ) - Краншевская Полина (читать полные книги онлайн бесплатно TXT) 📗
Командор Сельвантес, более не обращая внимания на назойливого райса, двинулся к линии раздачи. Нахальный тип скрипнув зубами, пошел в сторону пронумерованных столов. Мы же с Лили подхватили подносы и поспешили за своим сопровождающим. Получив еду, командир проводил нас к третьему столику.
Уже на подходе я внезапно наткнулась взглядом на Эрнеста де Шевари. Брат сидел среди других райсов нашего отряда и задорно улыбался. Мускулистая фигура, коротко стриженные каштановые волосы и голубые глаза, такой родной образ брата заставил меня замереть на месте. Чувство счастья и ликования полностью затопило меня. Каких мне усилий стоило не завизжать от восторга и не броситься на шею брату, не знает никто. Только осознание, что брат может меня и не узнать, немного меня отрезвило. Я усиленно старалась взять себя в руки, когда услышала голос командора.
— Внимание все! — громко сказал он, пытаясь привлечь внимание своих подчиненных. — Поприветствуйте наших новых разведчиц. Это Мел Рид и Лили Пармс. Девушки, присаживайтесь и ужинайте.
Начальник отряда быстро занял место во главе стола и приступил к трапезе. Отовсюду послышались приветственные возгласы, нас усадили на свободные места среди райсов, и мы смогли уделить внимание еде. Мясное рагу, свежеиспеченный хлеб и укрепляющий отвар пришлись как нельзя кстати. У меня был просто зверский аппетит. Пока ела, старалась не коситься на Эрнеста, но получалось из рук вон плохо. Хорошо еще, что все были заняты едой и возобновившейся беседой, так что нас особо пристально не разглядывали.
За столом я заметила еще одну разведчицу, она явно чувствовала себя здесь очень свободно. Высокая, стройная брюнетка с темно-карими, почти черными, глазами вовсю строила глазки командору, еще успевая при этом принимать самое живое участие в общей беседе. Прямые волосы разведчицы были убраны в высокий хвост, черты лица не отличались миловидностью, но за счет живой мимики и яркого блеска глаз приковывали к себе взгляды окружающих.
— Крис, а чего от тебя хотел Мартинес, — задал вопрос Эрнест, а я отметила про себя, как запросто он обратился к командору, видимо, они многое пережили вместе.
— А он не от меня хотел, ему Рид приглянулась, — насмешливо бросил начальник отряда, покосившись на меня. — Предлагал ей перейти под его руководство.
— И как ты к этому отнеслась? — задала мне вопрос брюнетка.
— Спокойно, — отрезала я, мне как-то не хотелось ни с кем обсуждать выходку белобрысого, — меня распределили в этот отряд, значит была такая необходимость. Я не собираюсь ничего переиначивать.
Райсы одобрительно зашумели. Разведчица нахмурилась и промолчала. А командор только хмыкнул, тут же отвернувшись. Я перехватила задумчивый взгляд Эрнеста, направленный на меня, и поспешила опустить глаза в свою тарелку.
— Заканчиваем с ужином и выдвигаемся к нашей учебной аудитории, — скомандовал Сельвантес, — нам есть что обсудить.
Глава 11
Отряд начал дружно собираться, убирая подносы с грязной посудой. Затем все двинулись на выход, и мы с Лили поспешили следом. Пройдя по коридорам первого этажа, оказались перед чередой дверей с уже привычной нумерацией. Глава отряда, приложив жетон к замку, открыл перед нами дверь третьей комнаты. Зайдя в просторную комнату, члены отряда начали рассаживаться за столами. Командор задержал нас с Лили у входа. Когда все были на местах, Сельвантес поднялся на кафедру, занял место за своим столом и начал планерку.
— И так, еще раз представлю вам новых разведчиц, — он поманил нас с Лили к себе. — Подходите сюда. Это Мел Рид, природный маг чуть ниже среднего уровня, обладает лекарскими навыками, а так же занималась животноводством и садоводством. Если верить анкете, конечно.
— Так и есть, — спокойно заверила его.
— Теперь, Лили Пармс, — продолжил начальник отряда, проигнорировав мое высказывание. — Природный маг низкого уровня, особых навыков и знаний не имеет.
Лили совсем стушевалась под взглядами всего отряда и стояла рядом со мной, вся сжавшись.
— Сейчас я вам, девушки, представлю каждого члена третьего отряда, чтобы вы смогли постепенно запомнить всех нас, — продолжал меж тем командор. — И так, мой заместитель и правая рука — райс Эрнест де Шевари.
Брат поднялся со своего места и отвесил нам шутовской поклон. Я улыбнулась его такому до боли знакомому жесту. Эрнест поймал мой взгляд и подмигнул, снова усаживаясь на стул. Чувство теплоты и привязанности разлилось у меня внутри. Как же хорошо, что брат снова рядом! Хоть я и не могу сейчас ему всего рассказать, зато вдоволь могу на него насмотреться.
Глава отряда заметил наши переглядывания и нахмурился. Однако, тут же продолжил представлять других членов отряда.
— Разведчица Миранда Каро, — с места вальяжно поднялась брюнетка. — Мира, будь любезна, помоги девушкам освоиться и покажи все, что нужно.
Девушка оценивающе нас оглядела, задержав взгляд на мне, кивнула командору и села на место.
— Далее я буду представлять личный состав отряда по парам, так, как мы обычно сражаемся во время патрулирующих рейдов, — пояснил Сельвантес. — Братья Хольс, райсы Эдуард и Стивен.
Со своих мест встали два коренастых голубоглазых блондина. На первый взгляд разница в возрасте у них была небольшая, но Стивен явно был в этой паре младшим.
— Райс Александр Прим и райс Роберт Дириган.
Перед нами предстали два совершенно разных воина. Александр был угрюмым, мускулистым, темноволосым мужчиной примерно сорока лет, Роберт же походил больше на подростка своей худощавой, долговязой фигурой, да и ярко-рыжие короткие волосы добавляли ему какого-то юношеского задора. Интересно, как такие разные люди смогли вместе сработаться?
— Райс Донован Сатери и райс Марк Гизли.
Синхронно встали два кареглазых брюнета. Оба имели массивную фигуру, короткие волосы и лукавые улыбки. Они не были похожи между собой, как братья Хольс, но что-то родственное между ними было. Возможно, это тот случай, когда два чужих ранее человека, повстречавшись, становятся друг другу ближе, чем какие-либо родственники.
— Занимайте места за столом, — обратился к нам начальник, — и продолжим нашу планерку.
Мы быстро проскользнули за свободный стол в первом ряду и внимательно уставились на командора.
— Раз с представлением, наконец, покончено, объясню некоторые нюансы нашего быта в крепости, — вещал Сельвантес. — Отряд это как большая семья. Поэтому мы все обращаемся друг к другу на «ты» — по имени или фамилии. Это помогает экономить время. Но на первых порах вы можете обращаться к членам отряда, как вам удобнее, в любом случае постепенно привыкните.
Кроме того, в течение первого месяца службы разведчицы имеют статус кадетов. В течение этого срока вы будете усиленно тренироваться до необходимого уровня навыков. Затем вы принесете присягу его Величеству Фридриху, и уже официально получите звание разведчиц. Спустя месяц, нашему отряду предстоит патрулирующий рейд на границу, там станет предельно ясно, кто из вас и далее сможет исполнять обязанности разведчицы и, как итог, претендовать на титул и земли, а кто с этой службой не справится, и останется в крепости на год уже в другом качестве. Поверьте, работы здесь для природного мага предостаточно, вне зависимости от уровня дара.
А вот и объяснение пункту контракта о принесении «пользы». Получается, только те разведчицы, которые будут рисковать своей жизнью в стычках с хиласами на границе, имеют право на что-то рассчитывать.
— Наша служба здесь разделяется на временные периоды, — рассказывал командор. — Две недели мы проводим в патрулирующем рейде в приграничных лесах, другие две недели или месяц мы тренируемся в крепости и исполняем различные обязанности по обеспечению функционирования гарнизона. Райсы, как правило, следят за охранным контуром Змеиного перешейка или поддерживают водоснабжение крепости. Разведчицы же могут помогать в лазарете, лаборатории зельеварения, загонах таргов и других животных, заниматься садоводством.