Магия напрокат и прочие гадости (СИ) - Бегоулова Татьяна (книги бесплатно без онлайн .TXT) 📗
Эта идея нравилась мне все больше и больше. Я лежала на своей постели и, устремив взгляд в потолок, представляла себя танцующей на балу. Пол боком спал Васька и умиротворенно мурлыкал.
Мой мечтательный настрой сбила Уфина. Как только служанка появилась в комнате, я сразу поняла, что произошла какая-то неприятность.
— Госпожа Ольга, там пришел детектив. Господин Риадан просит вас уделить ему время для чрезвычайно важного разговора.
Ну вот, размечталась… Раз он явился сюда, то значит действительно что-то важное. Не пожелать же мне спокойного вечера он забежал. С другой стороны, пришел сам, а не вызвал в свой комитет или где он там работает. Остается надеяться, что у него нет ордера на арест.
Я пригладила волосы — не стала тратить время на то, чтобы заплетать косу заново. Осмотрела платье — все вполне прилично.
— Уфина, где он?
— В кабинете господина, госпожа Ольга.
— Уфина, передай ма Элевенире, чтобы нам в кабинет принесли… ну что обычно гостям предлагают? Чай, кофе? В общем, пусть ма Элевенира распорядится. И поживее.
Служанка выскочила из комнаты, а я, выдохнув, не торопясь, вышла следом.
Перед кабинетом еще раз пригладила волосы, почувствовав себя школьницей, которую вызвали к директору. До этого мира мне как-то не приходилось общаться с представителями правоохранительных органов.
Детектив сидел за столом Тирайо. То есть мне он предлагает сесть на место для посетителей? Ну уж нет.
— Добрый вечер, господин детектив.
Я огляделась и направилась к одному из кресел, стоящему возле кофейного столика.
— Я распорядилась насчет напитков, может, нам удобнее будет общаться здесь? — я указала Риадану на другое кресло, стоящее напротив и мило улыбнулась. Хорошим манерам и правилам приема высоких гостей меня не обучали. Так что, не обессудьте.
Детектив милостиво кивнул:
— Это было бы очень кстати. Совершенно сумасшедший день.
Он поднялся и я невольно отметила его высокий рост. Кажется, в этом мире все мужчины высокие. Или это просто мне так везет. Да и сложен он был отлично. И снова я невольно сравнила детектива с Адвальдо. Молодой Сандини был подобно скале, давил своей физической мощью. А вот детектива я бы сравнила с диким представителем кошачьих. В его повадках и манере поведения лично я заметила хорошую реакцию, проницательность, иногда обманчивую мягкость, которая сменялась резкостью, совершенно выбивая почву из-под ног.
В этот момент в кабинет вплыла одна из служанок и принялась с удивительной скоростью сервировать стол для чаепития. Отлично, даже о закусках не забыла. Как все-таки здорово иметь дом с хорошо вышколенной прислугой.
— Как я заметил, вы уже оправились от потрясения? — как только служанка вышла, детектив тут же уделил внимание угощению.
— Если честно, не совсем. Мне еще сложно свыкнуться с моим новым положением. И в этом мире я еще совсем не ориентируюсь.
Внимание привлекли руки детектива. Я никогда не видела у мужчин такие ухоженные ногти. Ни тебе заусенцев, ни грязи. Наверняка, он перед сном обрабатывает их пилочкой. Почему-то эта картина, как детектив Риадан в своей постели с ночным колпаком на голове полирует себе ногти, вызвала у меня улыбку. И хоть я и постаралась её спрятать за чашкой чая, но Риадан заметил.
— Рад, что у вас хорошее настроение, госпожа Сандини. Но боюсь, мне придется его испортить.
Я чуть чаем не поперхнулась. Чашка дрогнула в моих руках, и я поспешила поставить её на стол, чтобы не облиться.
— Вы меня пугаете, господин Риадан?
— Нисколько. Просто результаты проверки магического фона неоднозначно указывают на вас, как на подозреваемую в убийстве господина Сандини. Я должен задать вам еще несколько вопросов, чтобы прояснить ситуацию.
— Но при чем тут магический фон? Тирайо же убили ударом в грудь острым предметом. Вы сами показывали мне эту заколку!
— Вот для того, чтобы не делать поспешных выводов я и хочу побеседовать с вами. Итак, вы утверждаете, что прибыли из мира, лишенного магии.
— Не совсем верно. Я не прибыла, меня похитили. В общем, я против своей воли попала в Междумирье. И да, я родом из мира, лишенного магии. Мы называем его Земля.
— Вот это меня и настораживает, госпожа Сандини. По всем документам — вы на момент появления в Касанаре не владели магией. Совсем, даже грамма магии в вас не было. А ваш магический фон на сегодняшний день показывает, что магия у вас имеется и далеко не безобидная магия.
Я устало вздохнула: ну сколько еще это будет продолжаться?
— Господин Риадан, а среди документов, которые вам передал Домиан, не было чего-нибудь о том, как господин Сандини передал мне часть своей магии в присутствии господина Локра?
— Да, такой документ имеется. Но в том-то и дело. По документам вам была передана универсальная для нашего мира магия. А ваш магический фон говорит о другом. То есть, какая-то доля универсальной магии в вашем фоне обнаружена. Но она весьма и весьма незначительна. А вот вся остальная магия, а именно она была обнаружена в купальне, где убили господина Сандини, вся эта магия является чужеродной Касанару и признана потенциально опасной.
- Что? — я попыталась осмыслить услышанное. Нет, общий смысл я понимала, но как? Почему? И при чем тут я?
— Вы можете это как-то объяснить, госпожа Сандини? — взгляд детектива был настолько пронзительным, что мне стало страшно. Он что это всерьез? Моя магия потенциальна опасна и она вообще не из Касанара?
Чтобы привести мысли хоть в какой-то порядок, я схватила чашку и опрокинула в себя её содержимое.
— Господин Риадан, как вы себе это представляете? Я из мира, лишенного магии. О магии не имею ни малейшего понятия. Мне что потенциально опасная, что потенциально прекрасная — мне это ни о чем не говорит. Единственное, что приходит в голову — мое иномирное происхождение как-то преобразует магию.
Да, это была невероятная версия Адвальдо, но сейчас она мне показалась соломинкой, за которую хватается утопающий.
Детектив поднялся из кресла и что-то мне в неспешности его движений и ленивой неторопливости показалось угрожающим. Вот трудно объяснить: вроде и ничего особенного человек не делает. Ну поднялся, чуть встряхнул кистями рук. А мне захотелось вжаться в кресло и зажмурить глаза. Кажется, я именно так и сделала, потому что вздрогнула, услышав голос над ухом:
— Госпожа Сандини, у меня много терпения. Но и оно небезгранично, — голос тихий, чуть ли не вкрадчивый. Лучше бы он орал матом. В детдоме наш завхоз Кузьмич выражался так, что мальчишки даже записывали за ним.
— Я не понимаю, о чем вы.
— Ваше иномирное происхождение вообще не может преобразовывать магию. Потому что вы от рождения человек, а не маг. Чем вы там преобразовывать собрались?
Я сорвалась. Вот потому что не надо мне сначала угрожать, потом повышать голос и намекать, что я лгунья и преступница в одном флаконе. Вскочила и, откинув косу на спину, выпалила прямо в лицо этому детективу:
— А раз я человек от природы и во мне не может быть магии, так чего вы ко мне пристаете с идиотскими вопросами?! Откуда я знаю, какую магию мне передал Тирайо?! Там присутствовал господин Локр, он подтвердил после передачи, что чувствует присутствие магии. Вот у него и спрашивайте!
А Риадан стоял, скрестив руки на груди, и без малейшего смущения наблюдал за моей почти истерикой. Нет, ну это вообще как? Он что, специально меня довел?
— Госпожа Сандини, продемонстрируйте мне, пожалуйста, вашу магию.
Я шумно выдохнула, чтобы не запустить чайником в голову этому настырному детективу.
— Обязательно продемонстрирую. Если вы научите, как это делается. Видите ли, я от рождения не владею магией. И как ей управлять не имею ни малейшего понятия.
В моем голосе было столько яда, что любая гадюка умерла бы от зависти. А детективу Риадану хоть бы хны. Он почему-то улыбнулся, доброй такой улыбкой, и ответил: