Героическое похищение (ЛП) - Лангле Ив (читаем книги .txt, .fb2) 📗
Он мог бы проявить чуть меньше энтузиазма. Может быть, поспорил бы еще немного, ну, знаете, когда его губы были на ее губах. Но она дала Дайру задание, и он, казалось, был полон решимости помочь ей самым тупым из возможных способов.
Они вошли в таверну без какой-либо утонченности, как обычно. Дайр шагнул, высоко подняв голову, расправив плечи, и меховой плащ Дарта Вейдера развевался вокруг него. По правде говоря, он был довольно сексуален. Проблема была в том, что он привлекал слишком много внимания, особенно когда запрыгнул на стол, разбрасывая стаканы, некоторые из которых все еще были наполнены напитками.
Он откинул капюшон, прежде чем прореветь:
— Мы ищем информацию о пропавших друзьях моей леди. А… — он взглянул на нее сверху вниз и не очень тихим шепотом спросил:
— Кто они?
— Человек и зонианка, — пробормотала она, борясь с желанием закрыть глаза и стукнуться обо что-нибудь головой.
— Человек и зонианка. Все, у кого есть информация, пожалуйста, выйдите.
Неудивительно, что никто не пошевелился.
Дайр повернулся на своем насесте на столешнице, осматривая большую комнату.
— Никто не видел такую пару?
Мертвая тишина.
— Я благодарю вас, дорогие посетители, за то, что вы уделили мне время. Однако, если вы что-нибудь вспомните, мы с миледи будем вон за тем столиком. — Он указал на пустой закуток со столом, которого, казалось бы, все избегали.
Бетти еле волочила ноги, следуя за своим фиолетовым придурком к нему. Плюхнувшись на сиденье напротив него, она проворчала:
— Ты мог бы быть менее очевидным?
— Ты думаешь, я выразился недостаточно ясно? Неужели мой запрос не сработал? Я мог бы спросить еще раз, на этот раз громче.
— Нет, — отрезала она. — Ты и так причинил достаточно вреда.
— Ты злишься.
— Ну да. Ты только что лишил меня возможности ненавязчиво задавать вопросы. Теперь я никогда ничего не узнаю.
Он подал знак официантке, подняв два пальца и покрутив ими, прежде чем ответить.
— Думаю, тебе нужно проявить немного больше веры в мои методы.
— Какие методы?
— Те, которые окупятся.
Их официант принес два пенистых напитка, которые запотели через край непрозрачного бокала. Прозрачная голубая жидкость напоминала жидкость для мытья окон, и Бетти с сомнением посмотрела на нее.
— Что это, черт возьми, такое?
— Попробуй.
— Пытаешься напоить меня, чтобы поступить со мной по-своему?
— Я бы никогда не поступил так бесчестно.
— Какой позор.
Ей понравилась вспышка удивления на его лице. Взяв бокал за ножку, она сделала глоток, затем еще один. Фруктовый, не слишком сладкий, с легким привкусом, он был лучше большинства мерзких, жгучих напитков, которые она пробовала раньше, и которые, если выпить их слишком быстро, вызывали удушье, жжение, а в некоторых случаях буквально пар шел изо рта.
— Это хорошо, — признала она несколько неохотно.
— Не так хорошо, как новости, которые я собираюсь продать, — объявил бормочущий голос у нее за спиной.
Пораженная, Бетти подпрыгнула. Обычно она была гораздо осторожнее, когда оказывалась в незнакомом месте, но Дайр спутал ее планы. Не помогало и то, что она обычно сидела, прислонившись спиной к стене. Оглянувшись через плечо, она уставилась на похожее на осьминога существо, которое скользнуло в открытое кресло. Поговорим об уродстве. Его кожа солоноватого цвета была рябой и бугристой. Определенно, кальмары не подходят для жарки во фритюре.
— Вы что-то слышали о компаньонках миледи или видели их? — спросил Дайр без предисловий.
— Может быть. — Щупальце скользнуло вперед.
Она удивилась, увидев, как Дайр пододвинул к нему большую жемчужину. Ее герой подкупает информатора? Срань господня, где-то в Галактике планета перестала вращаться вокруг своей оси.
— Видел, не слышал. Некоторое время назад. Они остановились для получения топлива и указаний на космической станции в звездной системе Глешиан.
— Вы можете их описать?
— У маленькой человечки были волосы оранжевого цвета и пятна по всему лицу, в то время как зонианка, — кальмарообразная масса покачнулась, что было похоже на пожатие плечами. — Выглядела как зонианка.
— Это Кларабель! — воскликнула Бетти.
Дайр бросил на нее взгляд, и, учитывая, что обычно он не был суровым, она крепко сжала губы.
— Что-нибудь еще? Есть какие-нибудь указания на их направление? Какие-нибудь неприятности?
Еще один скользкий отросток высунулся наружу и взял вторую жемчужину, которую Дайр вытащил из-под своего плаща.
Мне действительно нужно обыскать его в следующий раз, когда он попытается поцеловать меня, и посмотреть, что еще у него там прячется. И, может быть, пощупать, пока она этим занималась.
— Плана полета нет, но там были какие-то парни, такие же крупные, как ты, которые разговаривали с ней.
— Ты имеешь в виду других кулинов?
— Варварские наемники — да, хотя кулин или нет, не знаю. Двуногие самцы были бронзовокожими и желтоглазыми.
Поглощенная новостями, Бетти осушила свой бокал, едва уловив кайф. Меньше коктейля, больше похоже на поддразнивание. Проклятый бар, подделывающий содержание алкоголя. Учитывая, что Дайр к своему не притронулся, она схватила его и тоже отхлебнула.
— Хочешь мне еще что-нибудь сказать?
— Нет. Приятно иметь с вами дело. — Издав последнюю влажную трель, болезненно выглядящий инопланетянин-кальмар скользнул прочь.
И как раз вовремя, потому что Бетти больше не могла сдерживаться.
— Ты знаешь, что это первая новость, которую я услышала с тех пор, как мы с Зистой покинули нашу планету?
— Все еще собираешься подвергать сомнению мои методы? — спросил Дайр, его улыбка была более дерзкой, чем обычно.
— Нет. Ты чертовски крут. — В тот момент она была так счастлива с ним и, возможно, слегка навеселе, что схватила его за плащ, притянула к себе и впилась в него поцелуем.
Глава 9
«Азартные игры — это просто развлечение». — Руководство наемника к процветанию
«Заключать пари — это грех». — Неофициальное руководство по героизму
Поцелуй застал его врасплох, но это не помешало насладиться им. Тот факт, что Бетти была инициатором, делало его особенно возбуждающим. На вкус ее губы были фруктовыми, и Дайр воспользовался моментом, чтобы слизнуть с них приторную сладость, прежде чем неохотно отстраниться. Из всех мест, которые она могла выбрать, чтобы выразить признательность, ей пришлось выбрать самое опасное.
— Ммм, — пробормотала она, и этот хрипловатый звук был самым возбуждающим, что он когда-либо слышал. Она высунула язычок и облизала свои сочные губы. Вожделение овладело им с такой силой, что он почти забыл об их местонахождении. Потребовалось серьезное физическое усилие, чтобы удержаться от того, чтобы не усадить ее к себе на колени и не продолжить. Публичная таверна, где он намеренно выставил их на посмешище, была не тем местом, где можно потерять контроль. Тем более что теперь все присутствующие подозревали, несмотря на ее головной убор, что Бетти была человеком. Очень ценным человеком. Его человеком.
Очень пьяным человеком, который восхитительно надулся, когда он покачал головой в ответ на ее зазывающий палец, умоляющий подойти ближе. Если бы они были где-нибудь в другом месте, Дайр взял бы ее.
— Пойдем, мой пьяный землянин, нам следует покинуть это помещение.
Все просто становится еще веселее. И вот-вот станет опасным. По крайней мере, так предупреждали его чувства. Ему не нужен был укол дурного предчувствия, чтобы понять, что им нужно уходить. Опасность преследовала их.
Но разве не этого он хотел? Подвергнуться опасности, чтобы он мог спасти ее?
Спасти — да, увидеть, как с ней действительно что-то случится, нет. Это была не та среда, которую он мог контролировать, и она не давала шансов, которые ему нравились. Если он собирался сражаться за ее добродетель, то предпочитал более открытое пространство и меньше толпы, готовой нанести ему удар в спину.