Леди на балу (СИ) - Пьянкова Карина Сергеевна (книги бесплатно без TXT) 📗
Я почувствовала легкую тревогу.
— И что же вы хотите предложить? — с легкой растерянностью спросил батюшка, явно пытаясь вспомнить, когда же его милость успел задолжать нашему семейство. А вот мы с девочками как раз были прекрасно осведомлены о долгах лорда… И теперь втроем напряженно ожидали, во что же этот джентльмен оценит репутацию и честь своей воспитанницы.
— Я считаю, что дарования мисс Кэтрин Уоррингтон слишком велики, чтобы ваша старшая дочь оставалась в этой глуши. Если на то будет ваше согласие, я желал бы взять на себя заботу о будущем мисс Уоррингтон и представить ее ко двору вместе с моей воспитанницей.
И тут наступила тишина, которую нарушил лишь звон разбившейся чашки, которую выронила моя матушка.
Сама же я уставилась на лорда в упор, что было просто неприлично. Но мне не удавалось ничего с собой поделать.
— Кэтрин не пойдет компаньонкой к вашей племяннице! — подскочил от возмущения Эдвард. — Мы бедны — но не настолько! И наш род достаточно…
Его милость махнул рукой.
— Умолкните, юноша. Мисс Уоррингтон будет просто еще одной девицей, ответственность за благополучие которой я возьму на себя. Ее общество будет полезно для
Эбигэйл, а пребывание в столице придет на пользу самой мисс Уоррингтон. Вряд ли вы сами сможете когда?либо представить ко двору дочерей. И вам следует помнить об этом.
Я ожидала, пожалуй, любой благодарности… Я была даже готова в тому, что благодарности не будет вовсе. Но не того, что его милость предложит… вывести меня в свет, представить ко двору. Также как и Эбигэйл… Пресвятая Дева… Уже три поколения Уоррингтонов не появлялись в столице иначе как по делам. Должно быть, нашу фамилию при дворе даже не помнят.
И тут я заметила, что Энн и Эмили едва не рыдают от отчаянья.
— Милорд, быть может, лучше… Быть может, вашего благодеяния больше достойна Эмили? — вмешалась я, пытаясь переиграть ситуацию.
Оказаться в столице должна не я. Не я могу привлечь всеобщее внимание красотой и обаянием. Не я смогу найти в столице достойную партию. К тому же Эмили была столь же решительной, как и я в тот злополучный вечер. Пожалуй, если бы нее ее храбрость, все могло бы закончиться куда как печальней. Для всех нас.
Эмили тихо всхлипнула и взглянула на лорд Дарроу с надеждой. Если я была равнодушна к столичной жизни, то сестры об этом просто грезили.
— Юная леди, если я сказал, что желаю вывести в свет мисс Кэтрин Уоррингтон, то это означает, что я не окажу той же услуги мисс Эмили Уоррингтон.
Мне показалось, будто только что лорд Дарроу влепил мне ответную пощечину. Пусть и фигурально. Племянники его милости взирали на все происходящее с азартом, но как будто они прекрасно знали, чем завершится сегодняшний разговор.
— Милорд, но репутация нашей дочери… — удрученно вздохнул отец.
— …не пострадает, учитывая, что Дарроу в родстве с Уоррингтонами, и я могу считаться также дядей и ваших детей.
Я неподобающим образом закатила глаза. Страшно было представить на какой из ветвей генеалогического древа моей семьи притаилась связь с одним из знатнейших родов королевства.
— Ну же, мистер Уоррингтон. Решайтесь. Это больше, чем вы могли бы надеяться дать дочерям, что бы ни произошло.
Отец… Я видела, что он готов согласиться, несмотря на явное возмущение Эдварда и ужас матери. И если папа ответит «да»… то останется только мое слово.
— Я принимаю ваше предложение, — спустя минуту раздумий произнес досточтимый родитель. — И пусть я и не знаю, чем же наша семья и лично Кэтрин заслужили подобную огромную услугу… вы достаточно разумный и уважаемый человек, и я могу доверить вам свою старшую дочь.
Энн и Эмили беззвучно рыдали. Они до последнего надеялись, что в столицу отправятся именно они. Или хотя бы кто?то один из них.
— Итак, мисс Уоррингтон, ваше слово? — с лукавой улыбкой спросил меня мистер Уиллоби, который вольготно развалился в кресле со всем возможным комфортом, при этом забыв обо всех возможных приличиях. — Теперь дело за вами.
Не так часто я испытывала замешательство… Но теперь я совершенно не знала, какое же решение станет верным.
Я могла поехать в столицу. Но зачем? Только ради Эбигэйл Оуэн? Но ведь я должна служить интересам своей семьи, а не интересам подруги.
— Ну же, мисс Уоррингтон, — усмехнулся как дьявол — искуситель лорд Дарроу. — Представьте себе, сколько же новых знакомств вас ожидает, какое нераспаханное поле откроется перед вами…
Я потупилась, пытаясь понять, какое же решение будет на этот раз верным. Столица… она никогда не прельщала меня. Но ведь… окажись я там, заведи я достаточно знакомств… Быть может, я смогу найти женихов для моих сестер и невесту для брата. Но оторваться от дома, от семьи… Каково будет оказаться одной среди чужих людей? И так лишь уж благожелательно настроен ко мне на самом деле его милость? Вдруг он всего лишь планирует унизить меня?
Но ведь Уоррингтоны ничего не боятся.
— Да, милорд, я вам очень благодарна и принимаю ваше предложение, — все еще чуть хрипло ответила я. Пусть и не была уверена, что не пожалею о своем решении в будущем.