Бедная невеста для дракона (СИ) - Карова Ольга (полные книги TXT) 📗
— Неужели ты думаешь, что это ещё обсуждается? — перебил дракон, искренне изумленный. — Как я уже сказал, я получил одобрение мистера Митча, в нынешней ситуации это для меня наиболее важно.
Неужели он действительно думал, что я когда-нибудь соглашусь выйти замуж за такого, как он? И дело было не в том, что я не могла привыкнуть к жизни герцогини. Я просто не могла представить себе жизнь с таким человеком, как герцог Верлианн.
Я понимала, что герцог оказывает мне огромную честь, но в то же время предпочла бы, чтобы он этого не делал. Я предпочла бы, чтобы он выбрал Хайди, которая подходила на эту роль гораздо лучше, чем я. И чтобы он оставил меня в покое.
— Я не могу согласиться на это, Ваша Светлость. — сказала я быстро, на этот раз более твердым тоном. — Нет никаких причин для этого…
— Чтобы ты выходила за меня замуж? И да, есть пара. Первый, как я уже говорил, мне нужна жена. Дни моей юности прошли, но я еще не настолько стар, чтобы лишать себя этой возможности. Из всех дам, которых я встречал в своей жизни, ты лучше всех подходишь на эту роль. Еще ни одна леди не очаровала меня так сильно, как ты, Лиана, а я смогу дать тебе взамен процветающую жизнь.
В очередной раз я хотела прервать его, но не нашла подходящих слов.
— Вторая причина. Ты. Я очень хочу тебя в своей жизни. В-третьих, таким образом ты избежишь жизни, которую знала до сих пор. Тебе больше не придется работать. Ты узнаешь роскошь и удобства, от которых тебе отказывали, и которые я могу тебе дать. В-четвертых, твой господин в восторге от этой идеи, а твоя обязанность как служанки выполнять приказы своего господина. Показать тебе письмо, которое он написал мне?
Мужчина похлопал себя по груди, где, вероятно, был спрятан во внутреннем кармане ответ мистера Митча. Я покачала головой. Я могла поверить, что мистер Митч согласился на этот брак и, скорее всего, думал, что он делает для нее что-то хорошее, как тогда, когда он разрешил мне поехать на бал.
Конечно, я была ему благодарна. Никто никогда не делал мне столько добра, сколько мистер Митч, особенно за последние несколько дней. Я не совсем понимала его мотивы, но он как-то сказал мне, что делает это ради удовольствия, а наблюдать за тем, как будут развиваться события, ему чрезвычайно интересно.
И все же никто не заботился о том, действительно ли я этого хотела. Никто не спросил меня о моем собственном мнении. Я предпочла бы повлиять на то, что со мной произойдет.
— Завтра утром мы отправимся в мое герцогство Доринж. Ты должна знать мой дом, обычаи. Не вижу причин медлить. — продолжал герцог своим спокойным тоном, совершенно не обращая внимания на меня. — Я позабочусь о том, чтобы у тебя были уроки. Ты будешь изучать язык, игру на инструментах, вышивку, все, что должна знать леди. Ты получишь свою комнату и мое обещание, что до дня свадьбы я тебя не трону.
Я продолжала молчать. Еще минуту назад мне казалось, что есть шанс как-то повлиять на решение герцога. Теперь я наконец поняла, что его нет. Единственное, что мне оставалось, смириться с постигшей судьбой.
Это была не плохая судьба. Ведь даже Хайди мечтала о нем как, впрочем, и многие леди ее возраста. Но такая жизнь означала не только богатство и все удобства, но и обязанности, о которых я понятия не имела, и к которым была не готова. Хайди, вероятно, подходила бы на эту роль гораздо лучше, как человек, которого с детства готовили взять на себя обязанности хозяйки дома, жены дворянина.
Но не только это пугало меня. Я никогда не думала, что выйду замуж по любви. Более того, за того, кого я даже не любила. Да, пройдет немного времени, прежде чем отношения будут официально заключены, но я не думаю, что после такого начала что-нибудь может измениться. И я не хотела выходить замуж за мужчину, который пугал меня. Которого я боялась до дрожи в коленях.
***
АДАМ
Трудно было бы сказать, что этот брак был бы совершенно лишен любви, хотя то, что процветало в моем сердце, легче было бы назвать одержимостью, чем настоящей любовью. И все же разве я не делал все это именно ради нее, ради Лианы?
Я жертвовал своим добрым именем, выбирая человека из сословия, куда более низкого, чем мое собственное. Я готов на все ради нее. Буквально на все. Не так я представлял себе любовь, но вот она пришла, и я не хочу, чтобы она уходила.
Я протянул руку, чтобы нежно коснуться щеки своей избранницы, но та отстранилась, повернув голову, это наполнило меня необъяснимым гневом. Неужели она действительно не понимала, сколько я собирался для нее сделать? Да, для нее, чтобы она могла вырваться из жизни, которую она не заслуживала.
Или, может быть, ей просто нужно было время, чтобы привыкнуть к мысли, что она скоро станет герцогиней. Что она будет замужем. Ведь я должен был понимать, что эти вести пришли к ней внезапно. Она не могла их ожидать. Хотя… Разве я не показывал ей это на последнем балу, когда уделял ей все свое внимание, оставляя только тогда, когда этого требовало хорошее воспитание?
— Мы на месте. — горько отозвался я, когда карета остановилась перед чудесным особняком. Если бы дом Митчей поставили рядом с этим дворцом, он показался бы просто жалким сараем. — Надеюсь, вам понравится это место, миледи. Я могу только заверить вас, что мой замок в Доринже намного великолепнее.
Я слегка улыбнулся при мысли о полном великолепии дворца, который оставил в Доринже. Огромный, окруженный великолепным парком и садом. За ними большой лес, в котором в соответствующие сезоны проводилась охота.
Еще никогда я не был так горд всем тем, чего достиг. Теперь же, зная, что я смогу поделиться этим с кем-то, кого я хотел видеть рядом с собой, это наконец обрело какой-то смысл. Нет, не какой-то. Чудесный смысл. Возбуждение, пробудившееся во мне при одной мысли о том, как отреагирует Лиана при виде своего нового дома, заставило меня почувствовать себя опьяненным.
***
И все же внешне он по-прежнему выглядел таким же мрачным, как и тогда, когда он впервые вошел в бальный зал, оглядываясь вокруг со свойственной ему надменностью. Его радость не сделала его вдруг красивее и обаятельнее. Он все еще сутулился и хромал. Был полной противоположностью сказочного герцога. Только глаза его приобрели странный блеск, который, к сожалению, не добавлял ему ни капли очарования. Куда там! Он казался болезненным.
***
ЛИАНА
Кучер открыл дверцу кареты, и герцог выскочил из нее с поразительной грацией. Встав рядом, он протянул руку. Я волей-неволей приняла помощь, но лишь слегка кивнула в знак благодарности, когда уверенно встала на землю.
Мужчина повел меня к особняку. Я очень старалась быть равнодушной к красоте этого зрелища. Но я не могла не заметить, что герцог, действительно, не лишен вкуса. Стены были покрыты бесчисленными чудесными произведениями не только старых мастеров, но также и восходящими звездами живописи.
Герцог краем глаза смотрел на меня, пока я оглядывалась вокруг.
— Я предоставлю тебе столько служанок, сколько ты пожелаешь. — прошептал он, видя, что я остаюсь такой же бледной и молчаливой, как и во время поездки в карете.
— Мне не нужны слуги. — ответила я даже, не взглянув на него.
***
АДАМ
Гнев, снова вспыхнувший в моем сердце при звуке ее безразличного тона, казалось, пожирал все тело. Может быть, я ошибся, взяв себе такую простушку? Но она не была простушкой. Ее глаза смотрели разумнее, чем глаза любой другой женщины, которую я встречал. И она была прекрасна. Словно ангел, спустившийся с небес. Таких девушек я еще не встречал. И я безумно желал владеть ей без остатка.
У нее был алебастровый цвет лица, золотистые волосы и серо-зеленые глаза. И все же было в ее красоте что-то такое, чего я еще не встречал ни у одной девушки, независимо от происхождения. Может быть, речь шла об отсутствии той безграничной преданности, которую я видел в глазах каждой проходящей мимо женщины? О, как бы я хотел увидеть покорность и преданность в ее глазах. Но разве это не сделало бы ее точно такой же, как все остальные?