Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна (читать полную версию книги txt, fb2) 📗
Разделив с Балриком почту, я отправилась на утренний променад по еще спящим улицам города, вдыхая свежий аромат омытых дождем цветов. Завернув на Гиацинтовую улицу, я положила единственное по этому адресу письмо в почтовый ящик и пошла обратно. Но пройдя с десяток метров, резко остановилась, потому что мне преградил дорогу богатый экипаж. Из него вышел лорд Дилингтон, и я сразу заметила, что он нетрезв. Его рубашка была расстегнута, приоткрывая ямку на шее и немного груди, а на губах играла хищная улыбка.
- Какая встреча, леди Рене… - он сделал шаг ко мне, а я сделала шаг назад. – Вы получили мои цветы?
- Доброе утро, ваше первородство. Благодарю вас за цветы. Они прекрасны, - ответила я, прикидывая смогу ли проскочить между ним и забором. – Прошу прощения, но мне нужно идти. У меня много работы.
- Не спешите, леди Рене… - он выставил руку, и разогнавшись, я влипла в нее, после чего лорд схватил меня за плечи и горячо зашептал: – Вы не выходите у меня из головы после вчерашнего разговора… Я думал о вас… не мог заснуть… Пришлось поехать в клуб, чтобы немного отвлечься…
Лорд вдруг склонился и прижался ртом к моим губам, царапая кожу жесткой щетиной. Оттолкнув его, я шагнула назад и влепила ему звонкую пощечину.
- Не смейте больше прикасаться ко мне!
Когда я бежала по тротуару, то слышала за спиной его глубокий, немного хриплый смех. Гад! Самый натуральный, гад!
Глава 15
Итак, мое желание сработало против меня. Как же привыкнуть к тому, что сбывается все, сказанное в сердцах? Добиться этого можно было только постоянным контролем и работой над собой. Но самый главный вопрос заключался в том, как это все работало? Почему у меня была магия, а у других нет?
Завернув в сквер, я присела на скамейку и задумалась. Колдовать в этом мире могли лишь Могильщики, несмотря на то, что их существование считалось мифом. Но ведь магия тоже считалась утраченной. Нужно еще полистать книгу, найденную мной в кабинете отца.
- Милочка, вы бы не могли уступить нам место?
Слащавый, надменный голос прозвучал надо мной так неожиданно, что я вздрогнула и оглянулась. Рядом стояла девушка с маленькой собачкой на руках и пыталась улыбаться. Но гримаса на ее лице больше походила на страдание, чем на дружелюбную улыбку. Девушка выглядела бы очень красивой, если бы не портящее эту особу выражение брезгливости ко всему, что окружало ее. Густые локоны воронова крыла, серые большие глаза и ямочки на розовых щечках делали ее похожей на куклу.
- Кому это «вам»? – переспросила я, чуть приподняв бровь. – Я не вижу рядом ни старика, ни грудного младенца, ни калеку.
- Мы с Лу-Лу хотим подышать свежим воздухом в одиночестве, - девушка нетерпеливо застучала туфелькой по ножке скамейки. – Лу-Лу волнуется, когда рядом незнакомые люди.
- Ваша Лу-Лу может сесть на другую скамейку, - я не могла понять, что за странное поведение у этой особы. Что за надменность, переходящая все рамки приличия?
- Здесь шикарный вид на пруд, - девушка заметно нервничала и, наконец, процедила: – Вы что, не видите, кто перед вами?
- Отчего же? Вижу. Наглая, избалованная девица с трясущейся собакой на руках, - ответила я, стараясь держать себя в руках. Иначе могло случиться все, что угодно, пожелай я ей пойти подальше.
- Давайте, я сделаю вид, что вы просто поняли, с кем говорите. А вы просто встанете и уйдете, - тонкие ноздри девицы гневно раздувались. – Иначе…
- Что иначе? Вы угрожаете мне из-за того, что я не выполнила ваш каприз? – перебила я ее. – Или, может, вы считаете себя выше остальных людей? Тогда я вас разочарую. Вы ничем не отличаетесь от других. Если только красотой, но и она отравлена ядом вашего характера.
- Что?! – девушка потеряла дар речи, открывая рот как рыба, выброшенная на берег.
- Вам объяснить? – из меня поперло все, что накопилось за это время. – Тогда слушайте. Ваше высокомерие, заносчивость и надменность просто отвратительны. Вы убеждены в своём превосходстве над другими и демонстрируете это через презрительное отношение. Вы убеждены, что лучше других. Но, увы, если человек действительно чего-то стоит, ему не нужно это показывать и доказывать!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Браво! Я восхищен! – на узкой тропинке, убегающей в кусты, показался пожилой мужчина. Он опирался на красивую трость и, как мне показалось, немного прихрамывал. – Хоть кто-то дал отпор моей несравненной Леонсии!
- Отец! Как вы можете?! – капризно воскликнула девушка, покрываясь красными пятнами. – Вы слышали, что говорила эта девица?!
- Слышал и полностью поддерживаю, - ответил мужчина, приближаясь к нам. – Ты порой становишься невыносимой! Твоя мать избаловала тебя!
Я с изумлением наблюдала за происходящим и непроизвольно улыбалась, чувствуя к незнакомцу симпатию. Он был похож на Санта-Клауса, имея такой же выпирающий живот и белоснежную бороду.
- Лорд Опри к вашим услугам, - мужчина слегка поклонился.
- Леди Браунинг, - я поднялась и протянула ему руку для рукопожатия, поздно поняв, что девушки так не делают.
Но он с улыбкой пожал ее, лишь в его глазах вспыхнул интерес.
- Леди? – удивленно протянула Леонсия, хлопая длинными ресницами.
- Я хозяйка почты, которая находится на улице Роз, - после этих слов выражение лица девушки изменилось с удивленного на насмешливое.
- А-а-а… понятно… - протянула она и, повернувшись к отцу, сказала: - Мы с Лу-Лу пройдемся возле пруда.
Мужчина ничего не ответил ей, лишь неодобрительно покачал головой. Я же сразу догадалась, что она имела в виду. Грязнокровка. Для нее я тоже была этим непонятным существом, которое нужно лишить привилегии называться леди.
- Не обращайте на нее внимания, - мужчина кивнул на скамью. – Вы позволите?
- Да, конечно! – я подвинулась, чтобы он сел, и с улыбкой сказала: - Вы отличаетесь от своей дочери.
- Я не приемлю такого отношения к кому бы то ни было. Да, так сложилось, что мы стоим на ступень выше, но я считаю, что это не повод для выпячивания своей спеси, а возможность помочь тем, кто в этой помощи нуждается.
- Как странно слышать это от чистокровного потомка Темных лордов, - мне он действительно казался немного чудным. Однако эта чудаковатость не мешала ему рассуждать здраво.
- Признаюсь вам, милая леди, что многие считают меня большим оригиналом. Особенно остальные лорды, - мужчина вытянул больную ногу и шутливо добавил: - Если бы не мое положение, думаю, на меня бы уже наложили анафему!
- Ваше положение? – мне было интересно разговаривать с ним. – Чем же оно отличается от положения остальных?
- Я, моя дорогая, потомок династии банкиров и финансистов, которая основала и контролирует банки по всей стране, - без какой либо гордыни и хвастовства ответил лорд Опри. – Кто, кроме меня, может одобрить ссуду или крупный займ? Многие живут не по средствам, но показная роскошь для них важнее, увы.
- Так значит, вы держите в кулаке всех аристократов? – засмеялась я, и он тоже засмеялся.
- Не всех, но очень многих! Кстати, вы приглашены на бал-маскарад в «Рыжие болота»?
- Да, а вы?
- Именно поэтому мы здесь. Лорд Коулман племянник моей супруги, - он тяжело вздохнул. – Если бы вы знали, как я не люблю такие мероприятия! Но мои девочки просто без ума от них, поэтому приходится терпеть.
- Я тоже не в восторге, - лорд Опри нравился мне все больше. – Но отказаться нельзя. Правила.
- Зато теперь нам будет не так скучно, - мужчина подмигнул мне. – Найдем укромный уголок и за бокалом вина обсудим какую-нибудь интересную тему.
- Я только за! – настроение, испортившееся после встречи с Дилингтоном, стремительно поднималось. – Такая перспектива намного увлекательнее, чем основное мероприятие.
- Тогда до встречи, леди Браунинг, - лорд Опри поднялся. – Вот, возьмите, может, когда-нибудь вам понадобится помощь. Просто покажите это клерку в любом отделении страны, и вам помогут связаться со мной.