Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Попаданка для бастарда императора (СИ) - Апрельская Анна (книга бесплатный формат .txt, .fb2) 📗

Попаданка для бастарда императора (СИ) - Апрельская Анна (книга бесплатный формат .txt, .fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Попаданка для бастарда императора (СИ) - Апрельская Анна (книга бесплатный формат .txt, .fb2) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Сколько новостей, — тихо проговорила леди Роберта. — Я рада за вас, Джонатан и Калем. В юности я много читала про магические пары хранителей и магов. Сейчас я спокойнее за сына, с такой защитой ему легче будет справиться с врагами.

— Мы лишь в начале пути, наши магические потоки только ищут дорогу друг к другу. Но и той связи, что есть сейчас, вполне хватит, чтобы защитить лорда Джонатана.

— Спасибо, — хрипло прошептала свекровь.

— Я хотел сообщить, что комнаты для леди Роберты готовы. Багаж доставлен и разложен. Ваша домовушка очень расторопна, хорошая эльфийка, — одобрительно кивнул хранитель.

— Для меня важно услышать твое мнение, Калем, — улыбнулась герцогиня.

— Также должен сообщить, что ужин готов. Кухонные эльфы интересуются, подавать блюда на стол или поставить их под магический полог.

— Я бы хотела сначала переодеться, умыться, а после уже поесть, — сказала свекровь и перевела взгляд на нас с Джонатаном: — Вы не против немного отложить ужин?

— Все хорошо, я и сама хотела бы сменить платье и вымыть руки, — улыбнулась я ей.

Мы вместе поднялись на второй этаж особняка и разошлись по своим комнатам.

— Значит, у вас не просто разные комнаты, а они еще и довольно далеко друг от друга. Не дело это, дети, — услышала я тихий голос леди Роберты, когда поворачивала к своей комнате.

***

После ужина нас ждала поучительная беседа на тему: “Если вы так и будете спать в разных комнатах, то внуков мне еще долго ждать”.

Мы с Джонатаном стоически терпели нравоучения.

Да и что мы могли сказать? Что рано нам о детях думать?

Но, судя по энтузиазму, герцогиня Тревел была настроена серьезно. Ей нужны были внуки в самое ближайшее время.

— Я сразу поняла, вы подходите друг другу. Детишки у вас получатся замечательные. Так что, так уж и быть, я подожду еще полгодика, а там уж давайте беременеть. Надеюсь, вас учить не надо, как и что делать? — хихикнула свекровь.

— Мама, ну что ты такое говоришь, — попытался осадить родственницу Джонатан, но мать его явно не желала слушать.

— Полгода, дети, не больше. И то Лизе нужно перебраться поближе к тебе. Думаю, солнечные покои будут в самый раз. Там, кстати, есть скрытая дверь в хозяйские комнаты. Замечательный вариант, — резюмировала довольная леди Роберта. — Завтра утром мы и займемся этим.

Похоже, выбора у нас нет, не зря приехала герцогиня к сыну. Ох, не зря…

Мы с Джонатаном посмотрели друг на друга и молча кивнули, соглашаясь с задумкой леди Роберты.

Ночью я спала плохо, снилось что-то неприятное, тревожное. Кто-то преследовал меня, пытался схватить, но каждый раз я умудрялась сбежать. Кажется, я что-то кричала, только разобрать слова было сложно.

Вскоре пришло долгожданное избавление от кошмара, я почувствовала тепло рук Флорестины и услышала ее голос:

“Все хорошо, Лиза, я с тобой. Спи спокойно”.

Остаток ночи я спала не просыпаясь, ощущая себя в мягком коконе магии хранительницы.

За завтраком леди Роберта напомнила мне, что нам предстоит перенести вещи в другую комнату.

— Я вчера попросила Калема распорядиться, чтобы домовики приготовили солнечные покои, — сообщила она, допивая чашечку кофе. — Думаю, уже все готово. Но нам с тобой нужно осмотреть комнаты Луизы. Может, что-то ты захочешь забрать из них.

— Хорошо, идемте, посмотрим, — согласилась я. — Но не думаю, что мне что-то понадобится из тех вещей. Но я бы хотела, чтобы вы взглянули на обстановку и украшения комнат.

— Тебя что-то тревожит?

— Даже не знаю. Просто ощущение не очень хорошее, словно что-то глушит мою магию, — призналась я, когда мы поднялись на второй этаж. — И этот странный сон сегодня ночью, беспокойно мне как-то.

— Что за сон? Расскажи, Лиза, — просила свекровь, и я довольно подробно рассказала все, что мне снилось. — Согласна с тобой. Нехороший сон, навеянный кем-то. Осталось понять, что было источником чужой магии.

Мы осмотрели гостиную и ничего плохого не нашли. В спальне леди Роберта сразу же подошла к кровати.

— Наверняка что-то спрятано именно тут, — сказала она, переходя на магическое зрение. — Сама кровать чистая, под ней тоже. Домовики хорошо убирают не только пыль и грязь, но и негатив, — удивила меня свекровь.

“Кажется, я знаю, где спрятан темный артефакт. Прости, что не увидела его раньше”, — с тяжелым вздохом проговорила Флорестина, появившись рядом с нами.

“Не кори себя. Ты только входишь в силу”, — попыталась успокоить я эльфийку.

— Интересно, ты с кем-то разговариваешь, Лиза? — спросила герцогиня, смотря прямо на то место, где стояла видимая лишь для меня Фло.

“Ты можешь показаться?” — поинтересовалась я у подруги.

“Конечно, я чувствую только добро от матери твоего мужа”, — заявила эльфийка.

— Приятно познакомиться, ваша светлость, — проговорила она уже вслух. — Меня зовут Флорестина, я хранительница Лизы.

— Хранительница? — счастливо переспросила женщина. — Это просто замечательная новость.

— Я хотела обратить ваше внимание на статуэтки, стоящие в спальне и будуаре. Три из них точно фонят тьмой. Корю себя за то, что не сразу распознала темные артефакты, — печально опустила голову Фло.

— Не стоит, девочка, брать на себя вину тех, кто поставил эту гадость. Виноваты именно они, а не ты, — заверила нас герцогиня. — Насколько я поняла, ты помогла Лизе сегодня ночью справиться с влиянием тьмы. Разве ты не молодец?

— И я это же сказала Фло. Если бы не ты, неизвестно, чем бы закончилась для меня эта ночь, — произнесла я, с трудом сдерживая нахлынувшие воспоминания.

Я даже обхватила себя за плечи, стараясь унять тревогу. И тут взгляд упал на изящную статуэтку. Красотка в длинном бальном платье танцевала словно живая.

— То, что мешало мне спать, тут, — уверенно проговорила я, сверля недобрым взглядом фарфоровую красавицу.

Тут же рядом возник Калем.

— Разрешите забрать в антимагический тайник? — спросил он.

— Забирай, — кивнула герцогиня. — И возвращайся, как пристроишь эту… пакость…

— Непременно, леди, чувствую, сегодня мы знатно прошерстим покои бывшей хозяйки особняка, — выдал хранитель и исчез.

— Предлагаю статуэтки оставить до возвращения Калема. После вместе проверим, в какой из них еще есть темные артефакты, — произнесла леди Роберта, окидывая взглядом спальню. — А вот это интересно, — хмыкнула она и подошла к обычной стене.

— Тут что-то спрятано? — спросила я, заинтересовавшись, казалось бы, простой стеной.

— Тайный ход, — удивила нас герцогиня. — В особняке есть несколько подобных магических переходов. Их когда-то создал один из предков моего покойного мужа, хороший пространственный был.

— А этот переход знаком вам?

— Нет, Лиза. В том-то и дело, поэтому я его и не хочу трогать. Пусть Джонатан сам посмотрит на это чудо. Тут что-то новое, созданное совсем недавно, примерно три месяца назад. Больше я сказать не могу, моя магия увидела лишь это.

— Значит, кто-то приходил к Луизе?

— Не мужчина точно. Тут магия сильной магички, — задумалась леди Роберта. — Возможно, это была герцогиня Грюз.

— Получается, так она подпитывала свои артефакты, — предположила я.

— Но леди Николетта не обладает темной магией, — покачала головой свекровь.

— Тогда как она создала тот, что недавно пытался надеть на меня лорд Кристоф?

— А с этого места поподробнее, детка. Что на тебя пытались надеть? — забеспокоилась свекровь.

— Калем сказал, что это был темный артефакт подчинения. А до этого мать Луизы заявила, что создала этот браслет сама и это всего лишь защитный артефакт.

— Что же, сегодня же позвоню Александру. Думаю, у императора найдутся способы наказать за такую незаконную магическую деятельность.

— Еще и вредоносную деятельность, — добавила я.

— Совершенно верно, Лиза. Так просто подобное мы не оставим. Накажем семейку Грюз, даже не сомневайся.

Перейти на страницу:

Апрельская Анна читать все книги автора по порядку

Апрельская Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Попаданка для бастарда императора (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Попаданка для бастарда императора (СИ), автор: Апрельская Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*