Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » О сказках, и не только о них (СИ) - Быкова Дарья (читать книги онлайн полностью .TXT) 📗

О сказках, и не только о них (СИ) - Быкова Дарья (читать книги онлайн полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно О сказках, и не только о них (СИ) - Быкова Дарья (читать книги онлайн полностью .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Никакого удивления вчерашний рыцарь не выказал, просто кивнул нам с Шеррайгом, и я, успокоившись, принялась рассматривать наших будущих попутчиков.

Одного «левого» я определила сразу — молодой человек, мой ровесник, наверное, был разодет так, словно мы собирались не в опасную прогулку по лесу, а на приём к королю. При этом вид у него был до крайности надменный и недовольный, и даже страдающий — что ему приходится находиться среди людей низшего сорта. Мы встретились случайно глазами, и он презрительно скривился. «Буду звать тебя Хлыщ» — мстительно подумала я. Представился он как Альберт, с ударением на первый слог.

Второго мне показал Шеррайг. Этот смотрел холодно и оценивающе — кажется, они даже успели помериться взглядами с элронцем, и, хотя и улыбался дружелюбно, от него был мороз по коже. «Убийца» — почему-то подумала я. Назвался Хосе.

Гио был без доспехов, и выражение лица нацепил — теперь я была совершенно уверена, что он их надевает и снимает так же, как доспехи, — совершенно другое: сосредоточенно-серьёзное, с какой-то лихой бесшабашностью в самой глубине. Кураж. Кажется, это называется именно так.

Была ещё женщина — Риана — крепкая, высокая, с железными мускулами и таким же характером и взглядом. Она была красива холодной северной красотой — светлые волосы, почти как у Гио, светло-серые глаза и прямой нос. Взгляд жёсткий, но открытый — мне она ободряюще подмигнула, и я благодарно ей улыбнулась. — Всё же мне было не по себе, ведь с проклятым лесом у меня были связаны не самые лучшие воспоминания. Хотя, конечно, присутствие элронца успокаивало. Чтобы успокоиться до конца, мне очень хотелось взять его за руку, но я держалась. По крайней мере, пока. В лесу возьму, если очень припрёт. И скажу, что для поддержания легенды, ага.

Оставшиеся два контрабандиста обладали на редкость незапоминающейся внешностью — мне кажется, они целенаправленно долго и упорно над этим работали. Помню только, что роста они были среднего, телосложения тоже среднего, взгляд — ускользающий, волосы — русые. Звали их Дик и Дэн.

Гио провёл короткий инструктаж: ничего не пить, не есть, не трогать голыми руками — не дай вам Светлый Лик пролить свою кровь в проклятом лесу, держаться в группе, отходить только по разрешению, слушаться беспрекословно, после чего нам поднесли традиционный напиток — шукк. Совсем понемногу, исключительно как дань традициям — похоже, отведать вместе шукка у контрабандистов было равносильно разделению хлеба у некоторых народов. Практически принятие в семью. Видимо, мы и за столом собрались для этого, а я-то гадала, почему брифинг у контрабандистов проходит как совещание в крупной фирме — за круглым столом.

И мы, наконец, тронулись в путь.

Проклятый лес нам явно благоволил — контрабандисты даже обменялись пару раз удивлёнными репликами. Первую ночь мы провели на стоянке для патрулей — для этого и выходили в обед, а не ранним утром. А на следующий день уже по-настоящему углубились в проклятый лес. И до вечера всё шло хорошо, настолько, что все расслабились.

Гио шёл впереди и периодически дул в какой-то инструмент, похожий на флейту, вот только звук я не слышала. Зато Шеррайг, похоже, слышал — он слегка напрягся, когда Гио дунул первый раз — вероятно, звук был неприятным. Мне сразу вспомнилась сказка о крысолове с волшебной флейтой. Но здесь, надеюсь, эффект всё же отпугивающий.

Следом за Гио шла Риана, потом мы с Шеррайгом — когда позволяла тропинка, я шла рядом и брала мужа за руку. Периодически повторяла про себя «муж… муж…», чтобы привыкнуть. И мне начинало это нравится — идти с Шеррайгом за руку и думать, что он мой муж. Вот только как потом отвыкнуть?

Неприятности начались с меня. Ну или с Альберта, как посмотреть. Мы уже расположились на ночлег — у контрабандистов, оказывается, были свои подготовленные места, не хуже, чем у патрулей. Гио позвал Шеррайга…то есть Рейгана, прогуляться чуть вперёд, чтобы выбрать маршрут на завтра. Насколько я поняла, это зависело от состояния болота — реально ли по нему пройти. Элронец кинул на меня вопросительный взгляд — можно ли меня оставить, я кивнула, наивно полагая, что за полчаса ничего не случится. Впрочем, Гио тоже так считал, он добродушно хлопнул моего… ммм… мужа по плечу:

— Риана присмотрит за твоим сокровищем, не переживай.

Риана кивнула, она сидела у костра и крошила туда какие-то травки, чтобы отгонять зверей. Это была дополнительная мера — площадка для отдыха была, по словам Шеррайга, неплохо защищена магией. Но в этом лесу никакие меры предосторожности не лишние.

Я же удобно уселась на краю площадки, чтобы никому не мешать, достала гребень из сумки элронца — он разрешил мне его брать — та-да-дам! и стала расчёсывать волосы. На время переходов я убирала их под платок, но на ночь расчёсывала и заплетала в косу. Я рассеянно водила гребнем по непривычно рыжим волосам и размышляла, что Гио, кажется, пытается подружиться с Шеррайгом. Или исследовать его. Чем-то элронец его зацепил, и я могу понять контрабандиста.

— Эй ты, на! — Я удивлённо подняла глаза — Альберт протягивал мне один из перстней, в изобилии украшавших его руки. Этот был с рубином. Но мне совершенно не хотелось его брать.

— Зачем? — Не скрывая неприязни спросила я. И, естественно, даже не шелохнулась, чтобы взять.

— Пойдём, — он мотнул головой в сторону кустов. — Обслужишь меня.

Надо сказать, что жизнь меня щадила и берегла, так что я даже не сразу поняла, что этот… хлыщ имеет в виду. А когда поняла, окончательно растерялась — как реагировать. Наверное, надо ему врезать, но руки марать не хочется, да и неправильно это… Наверное. К тому же, сидя стоящего не очень-то ударишь. Так что в итоге я просто сказала:

— Да пошёл ты… — И отвернулась.

В отличие от меня Альберт не терзался как реагировать — он от души залепил мне в лицо, кулаком, разрывая кожу на щеке своими перстнями.

Было больно, я даже не сразу поняла, что произошло — просто вдруг щёку обожгло острой болью, а меня швырнуло на землю. В глазах потемнело, и зароились звёздочки.

Когда я снова села, прижимая руку к щеке и размазывая кровь, первое, что увидела — это Риану, бегущую ко мне, она на ходу рванула рукав у своей рубахи и подбежав приложила к щеке — я взвыла от усилившейся боли.

Но вообще-то было поздно — кровь попала и на землю, и на траву, и на деревья. Я тупо и равнодушно наблюдала, как моя кровь всасывается, впитывается деревьями и травой. Нормальные растения себя так не ведут. Но где вы видели нормальные растения в проклятом лесу?

Риана села рядом и погладила меня по голове.

— Прости. — Я удивлённо подняла на неё глаза — она чуть не плакала. — Может, обойдётся… Говорят, бывает. — Тоскливо и совершенно безнадёжно прошептала контрабандистка.

И я заплакала, от всей души презирая себя за слабость и трусость.

Шеррайг вернулся через пять минут, я ещё всхлипывала и прижимала к щеке окровавленный отрывок рукава. Он взглядом прогнал Риану, сел рядом, обнял и прошептал «всё будет хорошо». Как и полагается примерному мужу. Почти вдовцу. Зря я так глупо шутила.

— Не будет. — Сказала я глухо, и Шеррайг отчётливо скрипнул зубами.

— Будет. Я обещаю.

— Я превращусь в зверя? Или просто сойду с ума? Или умру?

— Ты — ни то, ни другое и ни третье.

Но я ему не верила. Чувствовала, что не обойдётся.

Тут на площадку вбежал Гио, нашёл глазами Шеррайга и обессиленно опустился на землю, пытаясь отдышаться.

— Ну ты даёшь… — Наконец, выдавил он. — Уф. Что случилось-то?

Тут его взгляд наткнулся на мою щёку и окровавленную одежду, и он помрачнел. И, кажется, выругался. Риана подошла к нему и что-то быстро и тихо говорила, опустив голову. Она явно чувствовала себя виноватой, хотя на мой взгляд виновник был один — Альберт.

И его, кстати, как и Дика с Дэном нигде не было видно, видимо, увели его подальше от Шеррайга. Хосе равнодушно подкидывал небольшие сухие палочки в костёр.

Гио медленно подошёл и сел рядом с Шеррайгом.

Перейти на страницу:

Быкова Дарья читать все книги автора по порядку

Быкова Дарья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


О сказках, и не только о них (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге О сказках, и не только о них (СИ), автор: Быкова Дарья. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*