Остров Последнего Дракона (СИ) - Ковалева Виктория (книги без сокращений txt) 📗
— Ага, — грустно усмехнулась я, — представляю, как на это отреагирует Сивилла. Почему-то мне кажется, что она вряд ли обрадуется этой моей инициативе.
— Ну, если она не дура, то поведет себя перед своим женихом достойно, и не станет устраивать пустых склок. — Спокойно произнесла тетушка Фло. — В любом случае, я думаю, когда все встанет на свои места, тебе будет гораздо легче.
Дальше мы ехали молча, думая каждая о своем. Я, например, размышляла о Дрейке и о том, что возможно Флозетта права и мне стоит объясниться с камадо. Но что я ему скажу? С чего начать этот тяжелый разговор? Сказать ему, что там, на корабле, я влюбилась в него как последняя дура, и теперь не знаю, как избавиться от этих чувств? Ну, уж нет — не смогу я ему в этом признаться, да и стоит ли? Только лишний раз заставлю его переживать, и возможно, чувствовать себя виноватым. Зачем бередить душу и ему? Просто, попрошу камадо как можно скорее заняться моим возвращением домой — это будет наилучшим выходом из сложившейся ситуации. Я вернусь на большую землю, и со временем забуду этого смуглого, сероглазого дикаря с далекого, закрытого от всего остального мира, острова.
— Ну, вот и средний сектор. — Вернул меня к реальности голос Флозетты. — Сейчас заедем на большой рынок, а потом заглянем в «Хвост и плавник», пообедаем.
— Но у меня и денег-то нет. — Растерянно произнесла я. — Я думала просто прогуляться по сектору, посмотреть, как тут живут…
— Ерунда, — засмеялась тетушка Фло, — неужели я не могу угостить свою двоюродную племянницу, которая к тому же, будет помогать мне с покупками?
— Нет-нет, — это как-то неудобно. — Замотала головой я. — К тому же я не уверена, что смогу рассчитаться с тобой в ближайшее время.
— И слышать ничего не желаю, девочка моя! — непререкаемым тоном возразила женщина. — Уж тарелку кокосового супа и кружку хумхупа ты заслужила, хотя бы уже за то, что встала так рано, чтобы съездить со мной на рынок.
— Ну ладно, — понимая, что спорить с Фло бесполезно, согласилась я, — но как только у меня появятся собственные деньги, я их тут же тебе верну.
— Ох, и упертая же ты, Ниэль. — Улыбнулась женщина, направляя телегу к длинным рядам разнообразных товаров, среди которых, туда-сюда сновали люди. Слышались крики зазывал и азартно торгующегося народа, откуда-то тянуло запахом копчений, где-то слышался громкий смех и переливчатая мелодия свирели. Несмотря на ранний час, народу на большом рынке было очень много: все как один смуглые, черноволосые, в пестрых одеждах — несомненно, я бы со своей рыжей шевелюрой сразу же обратила на себя внимание, так что оставалось радоваться, что чепец служанки надежно скрывал от посторонних глаз мои волосы.
— Помни, что я тебе говорила: особо по сторонам головой не верти, да не отставай от меня. — Еще раз проинструктировала меня Флозетта. — Если кто с тобой заговорит, постарайся не отвечать, говор у тебя уж больно правильный, не здешний.
— Ну что ты, тетушка Фло — я тихая серая мышка, скромная и шуганная. — Понурив голову, произнесла я, стараясь скрыть улыбку.
— Ишь ты, шуганная. — Засмеялась женщина, подталкивая меня к рядам со свежими фруктами и овощами. — Держи корзинку, будешь ходить за мной следом и складывать продукты.
Следующий час, мы бродили по большому рынку, скупая припасы, которые придирчиво отбирала Флозетта. Я с любопытством поглядывала на видневшиеся ряды с пестрыми тканями, на глиняную посуду и поделки, на прилавки с незнакомыми мне деликатесами, которые таковыми являлись только для меня, зато остальные жители не видели в ярко-алых лохматых фруктах, или же темно-желтых продолговатых плодах с резким цитрусовым запахом, ничего необычного. Но особенно меня привлекла лавка с куклами, которыми торговала пожилая островитянка, с выцветшими глазами и большим крючковатым носом. Все куколки были чудо как хороши: в ярких платьицах искусно расшитых цветами, нарисованными глазками, губками, миниатюрными носиками и выглядящими очень натурально, волосами. В детстве, у принцессы Салии, я видела очень много игрушек, но не одна из них, даже на половину не была так хороша, как любая из этих куколок. От них чувствовалось такое необыкновенное тепло, что хотелось немедленно взять их в руки, провести пальцами по разрисованным лицам, погладить по волосам и почувствовать то самое чувство защищенности, какое бывает только в детстве, рядом с родным человеком.
— Что девочка, приглянулись мои куклы? — раздался совсем близко дребезжащий старческий голос. Я вздрогнула и вскинула голову. Оказывается, старуха успела выйти из-за прилавка и приблизится ко мне.
— Очень. — Честно призналась я.
— Тогда может, выберешь себе ту, что больше по душе? — старуха взяла меня за руку, и подвела к прилавку.
— Извините, сейчас у меня нет денег. — Тихо возразила я, тем не менее, не отрывая взгляда от прилавка. Только тут я заметила две маленькие фигурки, держащиеся за руки: один, был просто копия Дрейка Гатлея, а вторая, маленькая, со светлыми волосами и голубыми глазами, очень походила на Сивиллу. Наверное, их сделали как раз ко дню свадьбы камадо и его невесты. Настроение тут же резко упало, и я быстро отвернулась от прилавка с игрушками.
— Раньше, в древние времена считалось, что куклы вмещают в себя частичку души своего хозяина, или того, на кого они были сделаны похожими. — Неожиданно услышала я громкий шепот старухи. — Говорят, что с помощью такой куклы можно обмануть судьбу, нужно только знать как.
— Извините, я спешу. — Мне вдруг стало так жутко, что захотелось убежать куда подальше от этого прилавка и кукол, которые совсем недавно так необъяснимо манили меня. Я быстро попятилась, не обращая внимания на возмущенные возгласы случайно задетых мной, людей. Что-то было в этой старой островитянке такое, что вселяло в меня панический страх. Возможно, это всего лишь игра моего воображения, но я привыкла доверять своим инстинктам, а они мне сейчас кричали, чтобы я немедленно уходила от этого места как можно скорее.
— Малитта! — меня неожиданно потянули за руку и резко оттащили в сторону. Встретившись глазами с обеспокоенной Фло, я тут же почувствовала, как щеки заливает жгучая краска стыда. Представляю, как она испугалась, когда обнаружила, что меня нет рядом. И что меня дернуло отвлечься и пойти к тому прилавку?
— Тетушка Фло, извини, я очень виновата! Больше я от тебя ни на шаг не отойду! — быстро, скороговоркой произнесла я, низко опустив голову и стараясь не смотреть женщине в глаза.
— Эх, ну и напугала же ты меня. — Вздохнула женщина. — Ладно, уж, пойдем — поможешь мне погрузить покупки в телегу, а потом заглянем в «Хвост и плавник».
Глава восьмая. Разговор в корчме
Корчма «Хвост и плавник» представляла собой небольшое прямоугольное здание на сваях с вывеской, изображающей рыбный скелет и перекрещенные нож и вилку. Выглядело если честно, жутковато, но посмотрев на уверенное и спокойное лицо тетушки Фло, я немного расслабилась. Внутри знаменитое заведение оказалось вполне себе миленьким: чистые столики, на которых стояли разноцветные стеклянные подсвечники, с потолка спускались гирлянды ярких душистых цветов, у дальней стены располагалась стойка за которой стояла довольно привлекательная островитянка, с распущенными пышными волосами, которые украшал нежный бутон голубой лилии. Сейчас, в это время дня, народа в корчме практически не было, если не считать двух тихо переговаривающихся мужчин, расположившихся у ближайшего к входной двери стола, и усталой, полной женщины, деловито расправляющейся с аппетитной золотистой курицей, выложенной на салатных листьях и украшенной незнакомыми мне круглыми желтыми ягодами. Запах кстати, стоял просто умопомрачительный, и я тут же поняла, что успела порядком проголодаться. Мы с Фло устроились за ближайшим к стойке, столиком и к нам тут же подошла молоденькая подавальщица лет пятнадцати:
— Что заказывать будем? — весело поинтересовалась она, странно поглядывая на меня блестящими черными глазами.