Месть мертвеца - Харрис Шарлин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗
— Тебе нужно лежать в постели, — сказал он. — Не знаю, где мы найдем пристанище, если останемся. Я выписался из комнаты мотеля, и она наверняка уже занята.
Я молча покачала головой, пытаясь решить, в состоянии искать новые тела или нет. Всегда являлось непреложным фактом, что именно так я зарабатываю на жизнь, но непреложным фактом являлось и то, что я себя чертовски плохо чувствовала.
— Чьи, как вы думаете, там тела? — спросила я шерифа. — Я нашла всех пропавших местных.
— Мы внимательно изучили все рапорты о пропавших за последние пять лет, — ответила Рокуэлл. — И нашли еще двоих, примерно того же возраста, что и мальчики на ферме Дэвей.
— В каких владениях?
— Дом, гараж и двор раньше принадлежали Дону Дэвей и его семье. Дон был вдовцом восьмидесяти с лишним лет. Я едва помню его. Он умер лет двадцать тому назад, и дом с тех пор пустовал. Унаследовавшая его родственница живет в Орегоне. Она ни разу не приезжала взглянуть на свою собственность. И не предприняла никаких шагов, чтобы избавиться от наследства. Ей около восьмидесяти, поэтому она безразлична к тому, что будет с участком.
— А раньше кто-нибудь предлагал его купить?
— Нет, она ни о чем таком не упоминала, — удивилась Рокуэлл.
— Итак, где другое место?
— В старом амбаре. Там земляной пол. Амбаром не пользовались лет десять или больше, владельцы просто оставили его разрушаться.
— А почему вы подумали, что именно там могут находиться еще тела?
— Вообще-то амбар принадлежит консультанту по вопросам психического здоровья [13]Тому Алманду, который никогда не заходит так далеко на задворки своего участка. После всей этой шумихи по поводу фермы Дэвей сосед Алманда, помощник шерифа Роб Тидмарш, решил проверить то место, потому что оно отвечает тем же критериям, что и ферма Дэвей: им никто не пользуется, оно уединенное, там легко копать. Пол в амбаре почти полностью земляной. И надо же — Роб обнаружил места, где землю потревожили.
— Вы проверили сами эти места?
— Еще нет. Мы подумали, что вы можете указать нам верное направление.
— Сомневаюсь. Если места так легко разглядеть, просто воткните туда прут и проверьте, не появится ли запах. Или приложите усилия и покопайте немного. Кости не окажутся зарытыми глубоко, раз потревоженные места так легко увидеть. Это будет куда дешевле, а я смогу уехать из Доравилла.
— Им нужны вы. Твайла Коттон сказала, что у них остались деньги, поскольку вы нашли мальчиков за один день. — Шериф Рокуэлл кинула на меня взгляд, значение которого я не смогла угадать. — Вы не хотите рекламы? Из-за этого дела пресса повсюду, как вы сами обнаружили прошлой ночью.
— Я не хочу больше иметь к этому отношения.
— Это не мне решать, — сказала она, похоже с искренним сожалением.
Я опустила взгляд на свои колени. Мне так хотелось спать, что я беспокоилась, как бы не задремать, сидя в кабинете шерифа.
— Нет, — ответила я. — Я не буду этим заниматься.
Толливер поднялся рядом со мной, лицо его было непроницаемым. Шериф смотрела на нас так, будто не верила собственным ушам.
— Вы должны.
— Почему?
— Потому что мы велим вам сделать это. Вы можете это сделать.
— Я перечислила, какие альтернативы у вас имеются. А я просто хочу уехать.
— Тогда я вас арестую.
— На каких основаниях?
— За препятствия расследованию. За что-нибудь. Это будет нетрудно.
— Итак, вы пытаетесь шантажировать меня, чтобы вынудить остаться? Да какой же вы офицер полиции?
— Я офицер, который хочет, чтобы убийства были раскрыты.
— Тогда арестуйте меня, — безрассудно заявила я. — Я все равно не буду этого делать.
— Ты слишком слаба, чтобы отправиться в тюрьму, — прошептал Толливер.
Я прислонилась к нему, борясь с ужасной слабостью. Брат обхватил меня руками, и я положила голову ему на грудь. Там я нашла несколько секунд покоя, прежде чем мой мозг снова заработал.
Толливер был прав. Со сломанной рукой, с недолеченным сотрясением мозга я не лучшим образом проведу время в тюрьме даже такого маленького городка, как Доравилл. А если у города общая тюрьма с другими соседними городками, что весьма вероятно, все может быть куда хуже. Поэтому мне придется сделать то, что «они» от меня хотят. Но кто такие «они»? Шериф Рокуэлл имела в виду полицию штата?
Я заставила себя отодвинуться от Толливера. Принимая под фальшивым предлогом его поддержку, я рано или поздно должна буду в этом признаться.
— Тебе надо поесть, — сказал он, и я резко вернулась к реальности.
— Да, — ответила я.
Мне и вправду надо было поесть, и лучше бы, если бы у нас имелось место, где остановиться. Я нуждалась в отдыхе, будет или нет его результатом свежий урожай трупов.
— Что ж, ладно, — кивнула я. — Я собираюсь поесть, а потом мы с вами встретимся.
— Не думайте, что вы сможете выбраться из города незаметно, — заявила шериф.
— Вы мне очень не нравитесь, — отозвалась я.
Шериф опустила глаза. Не знаю, какое выражение лица она хотела спрятать. Возможно, в тот момент она сама не слишком себя любила.
Мы улизнули через заднюю дверь полицейского участка и в конце концов нашли безликий с виду ресторанчик быстрого питания. Было слишком холодно, чтобы есть в машине, и нам пришлось войти внутрь. К счастью, там никто, похоже, не читал газет или все были слишком вежливы, чтобы ко мне приставать. А главное, там не было репортеров.
По крайней мере, я смогла мирно поесть. В ресторанчике подавались такие простые блюда, что Толливеру не пришлось ничего для меня нарезать. Единственное, в чем ему пришлось помочь, — это открыть бутылку кетчупа и сунуть в питье соломинку.
Я ела медленно, потому что после еды мне придется отправляться в проклятый амбар, а мне этого не хотелось.
— Думаю, это просто ужас, — сказала я, съев половину гамбургера. — Не еда, а ситуация.
— Я тоже так думаю. Но не вижу, как можно выбраться из этой ситуации без больших неприятностей, чем принесет нам выполнение того, чего от нас хотят.
Я начала было огрызаться, чтобы напомнить: это мне придется выполнять неприятную задачу, а он будет просто стоять неподалеку, как всегда. К счастью, я захлопнула рот, прежде чем произнесла такие ужасные слова. Меня привело в ужас, как в приступе раздражительности я могла разрушить основу наших взаимоотношений. Сколько раз за неделю я благодарила Бога за то, что Толливер со мной? Сколько раз я чувствовала благодарность, что он рядом и действует как буфер между мной и миром?
— Харпер?
— Что?
— Ты странно на меня смотришь. В чем дело?
— Просто думаю.
— Должно быть, это плохие мысли.
— Да.
— Ты злишься на меня из-за чего-то? Думаешь, я должен был больше спорить с шерифом?
— Вряд ли это что-нибудь дало.
— Я тоже так считаю. Тогда почему у тебя сердитое лицо?
— Я сержусь на себя саму.
— Плохо. Ты же не сделала ничего неправильного.
— Я все время поступаю неправильно, — пытаясь подавить вздох, сказала я.
И если мой голос прозвучал угрюмо, я ничего не могла с этим поделать. Да, я хочу от Толливера больше, чем он может и должен дать, и мне приходится прятать это знание от всех, особенно от него.
Определенно, у меня началась полоса хандры, и чем скорее я из нее выберусь, тем лучше будет жить.
По пути в участок мы позвонили шерифу Рокуэлл, чтобы та могла встретить нас снаружи. Припарковавшись, мы залезли в ее автомобиль.
— Ему необязательно ехать, — кивнула шериф в сторону Толливера.
— Он едет, — заявила я. — Это не обсуждается. Я бы предпочла час беседовать с репортерами, чем отправиться куда-то без него.
Рокуэлл очень внимательно на меня посмотрела. Потом пожала плечами.
— Хорошо. Он поедет с нами.
Выехав с парковки, она сделала поворот так, чтобы проехать перед полицейским участком. Я задумалась, не ищет ли шериф славы за чужой счет, но она избегала прессы. Я вообще не могла ее понять.
13
Консультанты по вопросам психического здоровья в США работают с индивидами с целью достижения максимального психического здоровья; помогают индивидам справляться с вредными привычками и злоупотреблениями; занимаются проблемами семьи, отношений родителей и детей, склонности к самоубийству, стрессов, самооценки, переходного возраста и т. д.