Обещанная герцогу (СИ) - Ратникова Дарья Владимировна (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗
Возвращаясь домой, она встретила на тропинке мистера Эвери и доктора. Хозяин был чем-то обрадован и ошарашен одновременно. Она поздоровалась с доктором и кивнула, надеясь, что всё вскоре выяснится.
Через пару часов, когда Элис едва не задремала с интересной книжкой возле окна, в комнату постучали:
— Войдите.
Вошла госпожа Валерс.
— Дорогая моя, мистер Эвери хочет поговорить с вами.
Элис удивлённо посмотрела на неё. Интересно, о чём? Сердце тоскливо сжалось. Неужели он вспомнил про её настоящее имя и диплом в чемодане и хочет рассказать об этом герцогу? Но она не видела, чтобы он приезжал. Может быть, мистер Эвери встречался с её женихом, когда ездил за доктором? Сердце тоскливо сжалось, но она мужественно взяла себя в руки и направилась вслед за экономкой.
Мистер Эвери ждал её в кабинете.
— Присядьте, леди Арспьер, — попросил он, внимательно глядя на него. Элис смешалась под его взглядом и неловко присела в кресло. — Вы, наверное, думаете, зачем я вас позвал, верно? — Элис кивнула, как завороженная, глядя на него. — Я хотел бы с вами посоветоваться.
— Посоветоваться? — Она удивлённо взглянула на него. Чего-чего, а этого она от хозяина не ожидала.
— Я вижу, что вы искренне полюбили мою Ивлинку. Доктор сказал, что у неё есть шанс, не по поводу припадков, а касательно, — он развёл в воздухе руками, — всего основного.
Элис сначала не поняла, что он имеет в виду, а потом горячая радость захлестнула её.
— Это значит, что леди Ивлина, возможно, сможет ходить?
— Да-да! Понимаете, какой шанс! — Мистер Эвери встал из-за стола и подошёл к ней. Глаза его горели. — Вот только есть риск, очень большой. Сестре надо будет делать очень тяжёлую операцию в королевской лечебнице, она долго будет находиться под действием снадобьев. Я просто боюсь, что её слабый организм не выдержит этого.
Он замолчал и с тревогой посмотрел на Элис. Она опустила глаза, чтобы не встречаться с ним взглядом. Ей было хорошо и в то же время неловко. Если он советуется с ней, значит ли это, что она ему дорога? А что испытывает она сама к хозяину? Помолчав немного, она, наконец, собралась с мыслями, поборола своё смущение и ответила:
— Мистер Эвери, а почему бы вам не спросить у леди Ивлины, что хочет она сама?
— Но… она же ещё совсем ребёнок, — растерянно ответил он. Видно было, что такая мысль даже не приходила ему в голову.
— Может быть, и ребёнок, но как я поняла, девочка пережила очень многое за свои годы. Почему бы не дать ей возможность самой принять такое решение?
— Хорошо, — мистер Эвери задумчиво посмотрел на неё. — Вы можете идти, леди Арспьер. — Элис встала с кресла и повернулась к двери, когда её догнал его голос. — Я расскажу вам всё когда-нибудь, обязательно, леди Арспьер, обязательно.
Элис сидела в комнате и размышляла о разговоре с мистером Эвери, чувствуя одновременно и какую-то странную надежду и в то же время растерянность. Если леди Ивлину отвезут на операцию, и девочка будет находиться в этой лечебнице очень долго, то что она будет делать в это время? Не укажет ли ей мистер Эвери на дверь? Да даже если она и продолжит жить в этом странном доме из милости, ничего не делая, совесть просто не позволит ей просить жалование. А без жалования долго она не протянет. Значит, если леди Ивлина согласится на операцию, то, наверное, пришло время искать новую работу.
Элис вздохнула. Ей почему-то было тяжело даже от одной мысли о том, что придётся покинуть этот дом, несмотря на такую пугающую близость её жениха-герцога, от которого она никак не могла сбежать.
Вечером после ужина она решила проведать девочку и заодно выяснить, говорил ли с ней мистер Эвери на эту тему. Леди Ивлина лежала, задумчиво глядя в потолок. Было странно и непривычно видеть маленькую девочку с таким недетским выражением на лице.
— Здравствуй, Элис. Брат сказал тебе, да?
— Сказал что? — Осторожно спросила Элис.
— Что доктор предположил, будто я могу выздороветь, а ещё начать ходить и жить обычной жизнью. Как ты думаешь, это правда? — Леди Ивлина повернулась к Элис, смотря на неё пытливо и внимательно.
— Если доктор так сказал, наверное, правда, — не стала лгать Элис.
— Брат предложил мне самой решить хочу я этого или нет. Ведь если я лягу в королевскую лечебницу на операцию, то могу даже умереть.
— Ты боишься смерти? — Элис было странно задавать такой вопрос маленькой девочке, но она ничего не могла с собой поделать.
— Я не знаю, что такое смерть, я никогда об этом не думала. Но вряд ли она может быть хуже того, что есть сейчас, — тихо ответила леди Ивлина, а потом продолжила, немного помолчав. — Как ты думаешь, брат обрадуется, если я выздоровею и смогу ходить?
— Конечно обрадуется! Ты что?! — Не сдержалась Элис.
— А вдруг я выздоровею и он обо мне забудет и ты забудешь?
— Я никогда не забуду! — Честно пообещала девушка, а потом вдруг наклонилась и обняла леди Ивлину.
— Хорошо, — важно кивнула девочка. — Тогда я скажу брату, что согласна на операцию, если ему это действительно принесёт радость.
Они поговорили ещё с четверть часа на разные темы, потом леди Ивлина задремала и Элис вышла. Интересно, что за таинственное прошлое было у этой девочки и у самого мистера Эвери? Откуда этот странный шрам через всё лицо, и каким образом он нашёл её украденные вещи? Ответа сейчас она не могла найти на эти вопросы и что обидно, ни на шаг не приблизилась к разгадке.
Утром, ещё до завтрака, встав вместе с рассветом, она проскользнула в библиотеку, чтобы поискать там какую-то историю имения или упоминание о роде де Рошей. И так увлеклась поисками, что не услышала шагов. И только когда в библиотеке хлопнула дверь, она поняла, что не одна здесь.
— … То есть ты думаешь есть надежда… — Услышала она незнакомый голос. Второй голос ответил ему, но так тихо, что Элис не разобрала что именно. Этот голос принадлежал мистеру Эвери. Если он увидит её тут…
Она как можно тише пробралась между шкафов, в самый угол, туда, где темнота не позволяла её рассмотреть и молилась, чтобы мистеру Эвери не вздумалось поискать здесь книги. Ей было так стыдно, что она снова подслушивает чужой разговор, что Элис даже хотела закрыть уши руками, но против воли осталась слушать.
— Ты так и не нашёл того мерзавца?
— Нет, хотя я здесь завёл пару специфических знакомств, но пока дело не двигается. Он точно был родом с этих мест. Проклятье! — Элис услышала, как мистер Эвери стукнул кулаком по столу. — Я же специально привёз сюда Ивлину, вывез из этого осиного гнезда. Понадеявшись решить сразу несколько дел сразу — найти эту тварь, которая сбежала в тот раз и помочь девочке. И вот всё напрасно. Сколько времени уже ищу, перевернул весь Гьерж вверх дном. Следы есть, но слабые и потом исчезают. Он словно сквозь землю провалился.
— Я обыскал все окрестности того происшествия ещё раз — никаких следов.
— Я знаю, знаю, не вини себя, ничего уже не исправишь, — Элис послышалась какая-то особая мягкость в голосе мистера Эвери. Наверное, этот странный посетитель — его друг или хороший знакомый.
— Послушай, — после небольшой паузы продолжил незнакомый голос. — А девочка до сих пор не догадывается, что она не сестра тебе?
— Нет, и надеюсь узнает лишь тогда, когда достаточно окрепнет, чтобы принять правду. Сейчас она её убьёт. Она и так слишком много страдала.
— Я бы взял её к себе, — в голосе незнакомца слышалась боль, — но мне по-прежнему тяжело её видеть, видеть и вспоминать… Я должен был быть там, понимаешь, я, а не ты!
— Не кори себя, Майкл, ты и так сделал всё что смог. Розе уже никто не помог бы.
Голоса начали удаляться, а потом и вовсе затихли. Элис осторожно вылезла из своего убежища, ошарашенная новой информацией. Кто этот Майкл и что значат его слова? Вопросов становилось всё больше, а ответов — меньше.
Она даже забыла, зачем пришла в библиотеку, но потом всё-таки вспомнила о своём женихе. Интересно, где здесь могут быть книги о роде де Рошей? Элис прошлась несколько раз мимо шкафов с книгами, внимательно изучая их содержимое и надписи на карточках, поясняющие какие книги и где искать. Кто бы не был хозяин этого имения, но человеком он являлся дотошным — все книги лежали в строгом порядке, едва ли не под номерами. Так вот в шкафу, где значились книги с пометкой «история» лежали книги по истории Гьержа и страны, но никак не по истории имения. Было такое чувство, будто их кто-то специально вытащил оттуда. Странно всё это. Дом точно хранил какие-то тайны, знать бы ещё какие…