Серебряные Листья (СИ) - Кучук Алла Ильинична (читаем книги онлайн TXT) 📗
Мы попрятались за бортиком, а моряки тем временем шустро убрали свой деревянный мостик, причем несколько из них дружно так отгоняли стражников стрелами. Те-то не дураки, приближаться не спешили.
Остальные матросы спешно поднимали паруса, рубили канаты, собственно, они как раз отчаливать собирались, а тут наша банда на голову свалилась. Интересно всё же, что это за кораблик и чей он?
— Что вы, ребята, натворили, что за вами вся городская стража слетелась? Неужто лорда Донала ограбили? — подошел к нам молодой парень, вроде на пару лет помладше Киарана.
— Да ничего мы не творили… Политика, чтоб ее… — проворчал Киаран. — Вы куда плывете? Нам в Дан-на-Хейвин надо. Если не по пути, высадите нас в Гарвее. За проезд заплатим, само собой.
— Вам повезло, — рассмеялся парень. — Вообще мы на север плывём, домой, но это как раз мимо Дан-на-Хейвина.
— Элийцы? — прищурился на флаг Киаран. Не зелёный, кельтский, а красный, с головой белого волка, что ли.
— Ага, они самые.
— А чего вмешались? Донал вас потом сожрёт…
— Подавится! — беспечно махнул рукой моряк. — Донал нам такую таможенную перетряску устроил!.. Столько денег гад содрал, чтоб его Ёрмунганд слопал, мы сюда больше заходить не будем. Есть и другие торговые порты на свете…
Я, между тем, воодушевленно пялилась на него, симпатяга же такой. Высокий, широкоплечий, да что там, просто здоровенный, накачанный, под безрукавкой мыщцы так и ходят… Коротко стриженные волосы пшеничного оттенка, на солнце золотом отливают, глаза серые, красивые, в ухе серьга, ы-ы… Киаран худой и жилистый, не так внушительно выглядит, и чуть пониже будет.
Нет, на мордашку Киаран красивее, у этого парня не такие правильные черты лица, не такие точеные, но симпатииичный… А симпатичные парни — моя слабость, я сильно красивых не люблю, они дурные на всю голову, задаются слишком.
— Я капитан корабля, Аодан Рагнарссон из рода Веорингов, — обьявил тот.
— Марктиарн Киаран МакРуан, — представился Киаран. — Моя сестра Лианель. Ее подруга Аннис. Это Илланто из ичири. И мои люди.
— Рад видеть на своем корабле таких прекрасных леди, — поклонился Аодан, улыбаясь во все красивые зубки.
Лианель чего-то сразу покраснела и принялась пихать меня в бок локтём.
— Аннис, а вдруг это тот, о ком бабушка Амато говорила? — зашептала она мне прямо в ухо. — Она же сказала, скоро-скоро…
— Лианель, у тебя другие мысли есть, кроме как о женихах? — зашипела я ей.
— Неа!..
— У меня уже бок от тебя болит!
— Прости, я больше не буду, — и тут же снова пихнула меня. — А он совсем на Киарана не похож… симпатииичный…
— Тьфу на тебя, бестолочь!
— Сама такая!
— Вы хоть пять минут можете не трещать? — цыкнул на нас Киаран. Мы смущенно примолкли.
— Пойдёмте, дамы, я провожу вас в каюту… Лучшее на моем корабле принадлежит вам, — блин, говорит этот капитан вроде учтиво, но интонация такая ехидная, будто в хлев нас сейчас отведёт. — Киаран, мы будем жить в кубрике, ты не против? Каюта у нас одна, для дам…
— Знаешь, я только рад буду от них подальше побыть… Предупреждаю, они и тебя достанут, — проворчал Киаран.
— Уж такие женщины, что поделаешь… Видел бы ты, как моя матушка всех в родовом имении скалкой гоняет…
Мы с Лианелью захихикали, только Илланто смущенно пряталась за нами, Ей, видно, подобное обращение было непривычно.
Блин… Что-то я насчет хлева не ошибалась. Отвел он нас в каюту, лучшее, что есть на корабле… мда… Она была наполовину утоплена в палубе, просторная, светлая, с резными застеклёнными окошками. Мебель тоже резная, стол большой, несколько стульев, пара здоровенных сундуков — или рундуков, я всё время путаю, что это, — кровать здоровенная со столбиками и пологом… но какая же там была разведена грязища… Одежда и части доспехов валяются просто повсюду, и само собой, носки и сапоги по всем углам. На столе здоровенный двухлезвийный топор в окружении множества бутылок.
— Тут жил поросёнок, — сказала я девочкам.
Аодан заухмылялся, принялся торопливо запихивать одежду по сундукам. Выпинал за порог носки с сапогами и собрал в охапку детальки доспехов.
— Дамы, без женского присмотра мужчины освинячиваются, — согласился он, подхватывая топор и вскидывая его на плечо. Я бы этот топор и не подняла, наверно. — Это мой Виндсваль, вам он вряд ли понадобится. А бутылки можете в окошко выкинуть, они пустые.
— Он тут бухал, а мы убирайся, — хмыкнула я. — Скидку на проезд тогда сделай.
— Вам тут жить, дамы, я убрался, как мог, — он кивнул нам и ушел в свой кубрик.
А мы принялись за уборку.
Красивый корабль, трехмачтовый, красным лаком всё покрыто, даже перилки. Паруса белоснежные, как облако. Эх, морская романтика — свежий ветер, йодистый запах моря, солёные брызги на лице. Я моря еще никогда не видела, только по телику. Бескрайняя, чуть мерцающая синева, сливающаяся на горизонте с лазурным небом. Это если с одного борта смотреть. С другого видно скалистый берег, вдоль которого мы плывём. Чайки орут так, что мысли собственные не слышно. Лианель и Илланто так же завороженно таращатся на воду рядом со мной.
— Если будет тошнить, бегом на правый борт, — сказал подошедший Аодан.
— Не будет! — фыркнула я гордо.
— Ой, будет… — простонала Лианель, зажимая рот рукой и бросаясь к другому борту через всю палубу.
Аодан рассмеялся:
— Бывает. Не поверите, даже у нас, элийцев, есть такие, кто качку не переносит…
— Говорят, элийцы все пираты, — тихонечко сказала Илланто, вцепившись в борт обеими руками.
— Говорят, ичири все воры, — в тон ей ответил Аодан.
— Неправда! — покраснела та. — Во всяком случае, не все…
— Люди много чего говорят, не всему стоит верить. А наши корабли нападают только на вражеские суда и селения. С Арданноном, во всяком случае, мы дружим, — он как-то так хищно усмехнулся. — Знаете же, что хищники не охотятся возле собственного логова? Элийя маленькое королевство, осколок древней империи, надо быть последовательными в политике. Мы в хороших отношениях с Арданноном и Иннис-ир-Рануи, зачем их портить… А вот юг…. о-о… Там можно и добра хапнуть…
— По-моему, это и называется пиратство, — скептически сказала я.
— Это называется военные манёвры, — ухмыльнулся он. — Но не переживайте, сейчас мы ни на кого нападать не будем. Трюм забит товарами, грузить некуда. Домой плывём, к семьям… — он мечтательно закатил глаза.
— У тебя есть семья? — уточнила вернувшаяся Лианель, начиная активно махать ресничками. Во, пошла в атаку.
— Конечно, и большая, всем подарки надо привезти. Папа — ярл Рагнар, мама, четверо братьев и две сестры.
— Ужас… бедная твоя мама… — удивилась я, а Лианель снова радостно врезала мне локтём в бок. По-моему, там уже громадный синячище нарисовался.
— Угу… и она до сих пор нас всех гоняет всем, что под руку попадётся. А попадаются, почему-то, исключительно тяжелые вещи… Матушка у меня арданка, из вашего Беррона. Папуля украл ее когда-то на свою голову…
— А говоришь, не пиратствуете в Арданноне, — заметила я.
— Украсть девушку в жены — это не пиратский набег, — возразил Аодан. — Папуля потом честно ее семье выкуп привёз свадебный и повинился перед ее родителями. Правда, матушка тогда уже второго ребёнка ждала.
— Вот, Лианель, смекай, осторожнее с горячими элийскими парнями, — я обрадованно пихнула ее в бок, хоть немного отплатить. — Украдёт и будешь потом целый питомник нянчить.
— Слушай, Аннис, да не собираюсь я никого красть, — занервничал Аодан. — Я честный торговец!
— Угу, верим, — засмеялась я.
— Эх… никто не верит в честного элийского торговца, — деланно вздохнул Аодан. — Кстати, я что хотел сказать… ночью шторм будет, не очень сильный, но…
— И-и-и… — запищали перепуганно Лианель и Илланто.
— Попрошу по кораблю не бегать с воплями, сидеть в каюте, носа не высовывать. Смоет вас за борт, и красть будет некого, — хохотнул он, зараза, по-моему, доволен произведённым эффектом. — Я отведу «Гордячку» мористее, а то здесь укрыться негде, одни скалы у берега. А в Дан-на-Хейвине будем послезавтра, если шторм недалеко унесёт.